< Proverbs 7 >
1 My son, accept what I say and value my instructions.
Mon fils, honore le Seigneur, et tu seras bon; et n'aie point d'autre crainte.
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
Garde mes préceptes, et tu vivras; et mes paroles, comme la prunelle de tes yeux,
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
attache-les autour de tes doigts; grave-les sur la table de ton cœur.
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
Dis que la sagesse est ta sœur, et fais de la prudence ton amie;
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
afin qu'elle te garde de la femme étrangère et perverse, lorsqu'elle te provoquera avec des paroles flatteuses.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
Car de sa fenêtre elle se penche sur les places publiques
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
pour voir un fils des insensés, un jeune homme pauvre d'intelligence,
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
passant à l'angle de la rue près de sa maison, et parlant
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
dans l'obscurité du soir, au moment du calme de la nuit et des ténèbres;
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
et la femme descend à sa rencontre; elle a cette beauté de courtisane qui fait tressaillir le cœur des adolescents
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
elle est volage et luxurieuse, et ses pieds ne peuvent se tenir au logis;
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
car tantôt elle rode dehors, tantôt elle se tient à l'affût à tous les angles des places.
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
Puis elle l'arrête; elle l'embrasse, et lui dit d'une voix impudente
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
J'ai chez moi une victime pacifique; je rends grâce aujourd'hui;
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
c'est pour cela que je suis venue au-devant de toi; j'ai désiré ton visage, je t'ai trouvé.
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
J'ai tressé les sangles de mon lit, et l'ai couvert de doubles tapis d'Égypte.
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
J'ai parfumé ma couche de safran, et ma maison de cinnamome.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Viens, et jouissons de l'amitié jusqu'à l'aurore; entre, et livrons-nous à l'amour.
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
Car mon mari n'est pas au logis; il est parti pour un long voyage.
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
Il a pris en sa main un grand sac d'argent; il ne reviendra pas de longtemps dans sa demeure.
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Elle l'égare par ce flux de paroles; elle l'entraîne, avec le filet de ses lèvres.
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
Et lui la suit, sottement dupé, comme le bœuf se laisse conduire à la boucherie, et le chien à la chaîne,
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
ou comme la biche frappée d'un trait au foie; il se hâte comme un oiseau attiré au piège, ne sachant pas qu'il court à la perte de son âme.
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
Maintenant donc, ô mon fils, écoute-moi, et sois attentif aux paroles de ma bouche.
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
Garde-toi de laisser ton cœur s'égarer dans ses voies;
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
car elle en a blessé et abattu beaucoup, et ceux qu'elle a tués sont innombrables.
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )
Sa maison est le chemin de l'enfer, conduisant au réceptacle de la mort. (Sheol )