< Proverbs 7 >
1 My son, accept what I say and value my instructions.
Poikani! kätke minun sanani, ja pidä tykönäs minun käskyni.
2 Do what I tell you and you will live. Observe my teachings, valuing them as your main focus in life.
Ota vaari minun käskyistäni, niin sinä elää saat, ja minun laistani, niinkuin silmäs terästä.
3 Tie them to your fingers; write them in your mind.
Sido ne sormiis, kirjoita ne sydämes tauluun.
4 Tell wisdom, “You're my sister,” and call insight your best friend.
Sano viiisaudelle: sinä olet sisareni, ja kutsu toimi ystäväkses,
5 They will protect you from the immoral woman, from the prostitute with her seductive words.
Että hän sinua varjelis muukalaisesta vaimosta, ja vieraasta, jonka sanat sileät ovat.
6 One time I looked through the lattice of the window in my house,
Sillä minä kurkistelin huoneeni akkunasta läpi häkin.
7 and I saw among the immature young men one who had no sense at all.
Ja näin tyhmän nuorukaisen taitamattomain seassa, ja äkkäsin hänen poikain joukossa;
8 He was walking down the street near the corner where she lived and took the road passing her house.
Joka käveli kaduilla hänen nurkkainsa taitse, ja asteli sitä tietä, joka meni hänen huoneeseensa.
9 It was at dusk in the evening, as the light was fading and the dark night closed in.
Hämärissä, kuin päivä ehtoolla oli, ja jo yö ja pimiä tuli:
10 Then out came a woman came to meet him. She was dressed as a prostitute and had deceptive intentions.
Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,
11 (She was loud and provocative, never wanting to stay at home.
Tuima ja hillimätöin, jonka jalat ei pysyneet huoneessansa.
12 One moment she'd be walking the streets, the next she'd be there in the town squares, loitering at every corner.)
Nyt on hän ulkona, nyt kaduilla, ja väijyy joka nurkassa.
13 She grabbed hold of him and kissed him, and with a bold face she told him,
Hän otti hänen kiinni, ja suuta antoi hänen ja sanoi häpeemättä:
14 “I sacrificed my peace offering today, and paid my vows.
Minä olen tehnyt kiitosuhrin, ja olen tätäpänä täyttänyt lupaukseni:
15 That's why I came out to meet you. I was looking for you and now I've found you!
Sentähden olen minä tullut sinua vastaan, varhain sinua etsimään, ja olen nyt sinut löytänyt.
16 My bed is made, covered with colorful linens from Egypt.
Minä olen koreasti valmistanut vuoteeni Egyptin kirjavalla vaatteella,
17 I've sprinkled perfume on my bed—myrrh, aloes, and cinnamon.
Ja olen hyvänhajuiseksi tehnyt kammioni mirhamilla, aloella ja kanelilla.
18 Come with me, let's make love until the morning. Let's enjoy one another in our love-making!
Tule, harjoittakaamme kyllin hekumaa aamuun asti, ja huvitelkaammme meitämme keskenämme rakkaudella.
19 My husband isn't home; he's gone on a long trip.
Sillä mies ei ole kotona: hän on pitkälle matkalle mennyt.
20 He took a bag of money with him, and he won't be coming back until the full moon.”
Hän on ottanut rahasäkin myötänsä, ja tulee kotia äsken määrätyllä päivällä.
21 She convinced him with all that she said; she seduced him with her smooth talking.
Ja niin hän houkutteli monelöla sanalla, ja vaati häntä makialla puheella.
22 He followed her right away, like an ox to the slaughter. Like a stag that's caught in a snare
Hän meni hänen kanssansa nopiasti, niinkuin teurastettava härkä, ja niinkuin jalkapuuhun, jolla tyhmät rangoitaan.
23 until an arrow pierces its liver, like a bird flying into a trap, he's unaware he will pay with his life.
Siihenasti kuin hän nuolilla ampuu hänen maksansa lävitse: ja niinkuin lintu itsensä kiiruhtaa paulaan, ja ei tiedä sitä hengellensä vaaralliseksi.
24 So now listen to me, my sons, and pay attention to what I'm saying.
Niin kuulkaat siis minua, minun lapseni, ja ottakaat vaari minun suuni sanoista.
25 Don't even think about following her. Don't stray down her road.
Älköön sydämes poiketko hänen tiellensä: älä salli sinuas vietellä hänen retkillensä.
26 For she has brought down and destroyed a lot of men; she's killed so many.
Sillä hän on monta haavoittanut ja langettanut, ja kaikkinaiset voimalliset ovat häneltä tapetut.
27 Her house leads to the grave—it goes down to the rooms of death. (Sheol )
Hänen huoneensa ovat helvetin tiet, jotka menevät alas kuoleman kammioihin. (Sheol )