< Proverbs 6 >
1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.