< Proverbs 6 >

1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako, ikiwa umeshika mikono kwa kuweka ahadi kwa ajili ya mwingine,
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
kama umetegwa na ulichosema, umenaswa kwa maneno ya kinywa chako,
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru, kwa kuwa umeanguka mikononi mwa jirani yako: Nenda ukajinyenyekeshe kwake; msihi jirani yako!
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
Usiruhusu usingizi machoni pako, usiruhusu kope zako zisinzie.
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji, kama ndege kutoka kwenye mtego wa mwindaji.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Ewe mvivu, mwendee mchwa; zitafakari njia zake ukapate hekima!
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
Kwa maana yeye hana msimamizi, wala mwangalizi, au mtawala,
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi na hukusanya chakula chake wakati wa mavuno.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaamka lini kutoka usingizi wako?
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
Mtu mbaya sana na mlaghai, ambaye huzungukazunguka na maneno ya upotovu,
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
ambaye anakonyeza kwa jicho lake, anayetoa ishara kwa miguu yake na kuashiria kwa vidole vyake,
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
ambaye hupanga ubaya kwa udanganyifu moyoni mwake: daima huchochea fitina.
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula; ataangamizwa mara, pasipo msaada.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana, naam, viko saba vilivyo chukizo kwake:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
macho ya kiburi, ulimi udanganyao, mikono imwagayo damu isiyo na hatia,
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
moyo uwazao mipango miovu, miguu iliyo myepesi kukimbilia uovu,
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo, na mtu ambaye huchochea fitina kati ya ndugu.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Mwanangu, zishike amri za baba yako, wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
Yafunge katika moyo wako daima, yakaze kuizunguka shingo yako.
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
Wakati utembeapo, yatakuongoza; wakati ulalapo, yatakulinda; wakati uamkapo, yatazungumza nawe.
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
Kwa maana amri hizi ni taa, mafundisho haya ni mwanga na maonyo ya maadili ni njia ya uzima,
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
yakikulinda na mwanamke aliyepotoka, kutokana na maneno laini ya mwanamke aliyepotoka.
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
Moyo wako usitamani uzuri wake wala macho yake yasikuteke,
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini, hata ukose kipande cha mkate, naye mwanamke mzinzi huwinda maisha yako hasa.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake bila nguo zake kuungua?
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka bila miguu yake kuungua?
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine; hakuna yeyote amgusaye huyo mwanamke ambaye hataadhibiwa.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
Watu hawamdharau mwizi kama akiiba kukidhi njaa yake wakati ana njaa.
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
Pamoja na hayo, kama akikamatwa, lazima alipe mara saba, ingawa inamgharimu utajiri wote wa nyumba yake.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa; yeyote afanyaye hivyo hujiangamiza mwenyewe.
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
Mapigo na aibu ni fungu lake na aibu yake haitafutika kamwe;
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume, naye hataonyesha huruma alipizapo kisasi.
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
Hatakubali fidia yoyote; atakataa malipo, hata yakiwa makubwa kiasi gani.

< Proverbs 6 >