< Proverbs 6 >

1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Sine moj, kad se podjemèiš za prijatelja svojega, i daš ruku svoju tuðincu,
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
Vezao si se rijeèima usta svojih, uhvatio si se rijeèima usta svojih.
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
Zato uèini tako, sine moj, i oprosti se, jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, pripadni, i navali na bližnjega svojega.
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
Ne daj sna oèima svojima, ni vjeðama svojima drijema.
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
Otmi se kao srna iz ruke lovcu, i kao ptica iz ruke ptièaru.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Idi k mravu, ljenivèe, gledaj putove njegove, i omudraj.
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
Nema voða ni upravitelja ni gospodara;
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
I opet pripravlja ljeti sebi hranu, zbira uz žetvu piæu svoju.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Dokle æeš, ljenivèe, ležati? kad æeš ustati od sna svojega?
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Dok malo prospavaš, dok malo prodrijemlješ, dok malo sklopiš ruke da prilegneš,
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
Utom æe doæi siromaštvo tvoje kao putnik i oskudica tvoja kao oružan èovjek.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
Èovjek nevaljao i nitkov hodi sa zlijem ustima;
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
Namiguje oèima, govori nogama, pokazuje prstima;
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
Svaka mu je opaèina u srcu, kuje zlo svagda, zameæe svaðu.
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
Zato æe ujedanput doæi pogibao njegova, èasom æe se satrti i neæe biti lijeka.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
Na ovo šestoro mrzi Gospod, i sedmo je gad duši njegovoj:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
Oèi ponosite, jezik lažljiv i ruke koje proljevaju krv pravu,
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
Srce koje kuje zle misli, noge koje brzo trèe na zlo,
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
Lažan svjedok koji govori laž, i ko zameæe svaðu meðu braæom.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Èuvaj, sine moj, zapovijest oca svojega, i ne ostavljaj nauke matere svoje.
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
Priveži ih sebi na srce zasvagda, i spuèi ih sebi oko grla.
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
Kuda god poðeš, vodiæe te; kad zaspiš, èuvaæe te; kad se probudiš, razgovaraæe te;
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
Jer je zapovijest žižak, i nauka je vidjelo, i put je životni karanje koje pouèava;
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
Da te èuvaju od zle žene, od jezika kojim laska žena tuða.
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
Ne zaželi u srcu svom ljepote njezine, i nemoj da te uhvati vjeðama svojim.
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
Jer sa žene kurve spada èovjek na komad hljeba, i žena pusta lovi dragocjenu dušu.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Hoæe li ko uzeti ognja u njedra a haljine da mu se ne upale?
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Hoæe li ko hoditi po živom ugljevlju a nogu da ne ožeže?
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
Tako biva onome koji ide k ženi bližnjega svojega; neæe biti bez krivice ko je se god dotakne.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
Ne sramote lupeža koji ukrade da nasiti dušu svoju, buduæi gladan;
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
Nego kad ga uhvate plati samosedmo, da sve imanje doma svojega.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Ali ko uèini preljubu sa ženom, bezuman je, dušu svoju gubi ko tako èini;
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
Muke i ruga dopada, i sramota se njegova ne može izbrisati.
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
Jer je ljubavna sumnja žestoka u muža i ne štedi na dan osvete;
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
Ne mari ni za kakav otkup, i ne prima ako æeš i mnogo darova davati.

< Proverbs 6 >