< Proverbs 6 >

1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Meu filho, se você se tornou garantia para seu vizinho, se você bateu em suas mãos em juramento por um estranho,
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
você está preso pelas palavras de sua boca; você está ludibriado com as palavras de sua boca.
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
Faça isso agora, meu filho, e entregue-se, desde que você chegou às mãos de seu vizinho. Vá, humilhe-se. Pressione seu apelo com seu vizinho.
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
Não dê sono a seus olhos, nem adormecer nas pálpebras.
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
Free você mesmo, como uma gazela da mão do caçador, como um pássaro do laço do passarinho.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Go para a formiga, seu preguiçoso. Considere seus caminhos, e seja sábio;
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
que não tem chefe, superintendente ou governante,
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
fornece seu pão no verão, e recolhe seus alimentos na colheita.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Quanto tempo você vai dormir, preguiçoso? Quando você vai sair de seu sono?
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Um pouco de sono, um pouco de sonolência, um pouco de dobrar as mãos para dormir...
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
para que sua pobreza venha como um ladrão, e sua escassez como homem armado.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
Uma pessoa sem valor, um homem de iniqüidade, é aquele que caminha com uma boca perversa,
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
who pisca com os olhos, que sinaliza com os pés, que se move com seus dedos,
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
em cujo coração está a perversidade, que inventa o mal continuamente, que sempre semeia a discórdia.
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
Portanto, sua calamidade virá de repente. Ele será quebrado de repente, e isso sem remédio.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
Há seis coisas que Yahweh odeia; sim, sete que são uma abominação para ele:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
arrogant olhos, uma língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
um coração que concebe esquemas maliciosos, pés que são rápidos em correr para o mal,
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
uma falsa testemunha que profere mentiras, e aquele que semeia a discórdia entre irmãos.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Meu filho, cumpra o mandamento de seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe.
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
Prenda-os continuamente em seu coração. Amarre-os ao redor de seu pescoço.
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
Quando você caminha, ele o conduzirá. Quando você dorme, ele o vigiará. Quando você acordar, ele falará com você.
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
Pois o mandamento é uma lâmpada, e a lei é leve. Reproduções de instrução são o modo de vida,
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
para mantê-lo longe da mulher imoral, da bajulação da língua da esposa traiçoeira.
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
Não cobice a beleza dela em seu coração, nem deixá-la cativar você com suas pálpebras.
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
Para uma prostituta, reduz você a um pedaço de pão. A adúltera caça por sua preciosa vida.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Um homem pode atirar ao seu colo, e suas roupas não serem queimadas?
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Ou se pode andar sobre brasas quentes, e seus pés não sejam queimados?
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
Assim é aquele que vai para a esposa do vizinho. Quem a tocar, não ficará impune.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
Men não despreze um ladrão se ele rouba para se satisfazer quando está com fome,
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
mas se ele for encontrado, ele deverá restaurar sete vezes. Ele deve dar toda a riqueza de sua casa.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Aquele que comete adultério com uma mulher é nulo de entendimento. Aquele que o faz destrói sua própria alma.
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
Ele receberá feridas e desonra. Sua reprovação não será apagada.
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
Por ciúmes desperta a fúria do marido. Ele não poupará no dia da vingança.
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
Ele não considerará nenhum resgate, nem ele descansará satisfeito, embora você dê muitos presentes.

< Proverbs 6 >