< Proverbs 6 >
1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.