< Proverbs 6 >
1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Min Søn! dersom du er gaaet i Borgen hos din Næste, har givet Haandslag til den fremmede;
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
har du bundet dig ved din Munds Ord, ladet dig fange ved din Mands Ord:
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
Saa gør dog dette, min Søn! og red dig, fordi du er kommen i din Næstes Haand: Gak, nedkast dig for hans Fødder, og træng ind paa din Næste!
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
Tilsted ikke dine Øjne at sove eller dine Øjenlaage at slumre.
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
Fri dig som en Raa af Jægerens Haand og som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Du lade! gak til Myren, se dens Veje, og bliv viis.
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
Skønt den ikke har nogen Fyrste, Foged eller Hersker,
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Du lade! hvor længe vil du ligge? naar vil du staa op af din Søvn?
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Sov lidt endnu, blund lidt, fold Hænderne lidt for at hvile:
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
Saa skal din Armod komme som en Landstryger og din Trang som skjoldvæbnet Mand.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
Et nedrigt Menneske, en uretfærdig Mand er den, som gaar med en vanartig Mund;
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
den, som giver Vink med sine Øjne, gør Tegn med sine Fødder, peger med sine Fingre;
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
den, som har forvendte Ting i sit Hjerte og optænker ondt til hver Tid og kommer Trætter af Sted.
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
Derfor skal hans Ulykke komme hastelig, han skal snart sønderknuses, og der skal ingen Lægedom være.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
Disse seks Stykker hader Herren, og de syv ere en Vederstyggelighed for hans Sjæl:
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
Stolte Øjne, en løgnagtig Tunge og Hænder, som udgyde den uskyldiges Blod;
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
et Hjerte, som optænker uretfærdige Tanker; Fødder, som haste med at løbe til det onde;
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
den, der som falsk Vidne taler Løgn; og den, som kommer Trætter af Sted imellem Brødre.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Min Søn! bevar din Faders Bud, og forlad ikke din Moders Lov.
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
Knyt dem til dit Hjerte for stedse, bind dem om din Hals!
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
Naar du vandrer, skal den lede dig, naar du lægger dig, skal den bevare dig, og naar du opvaagner, skal den tale til dig.
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
Thi Budet er en Lampe og Loven et Lys, og Undervisningens Revselse er Vej til Livet;
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
at den maa bevare dig fra en ond Kvinde, fra en fremmed Tunges Sledskhed.
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
Begær ikke hendes Dejlighed i dit Hjerte, og lad hende ikke indtage dig med sine Øjenlaage!
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
Thi for en Skøges Skyld gælder det kun om et Stykke Brød, men en anden Mands Hustru fanger den dyrebare Sjæl.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Mon nogen kan tage Ild i sin Barm, uden at hans Klæder brændes op?
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Eller mon nogen kan gaa paa Gløder, uden at hans Fødder brændes?
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
Saa sker det ham, som gaar ind til sin Næstes Hustru; ingen, som rører hende, slipper fri for Straf.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
Man ringeagter ikke, at en Tyv stjæler for at mætte sig, naar han er hungrig;
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
men naar han bliver greben, maa han betale syv Fold, han maa give alt sit Hus's Gods.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Den, som bedriver Hor med en Kvinde, fattes Forstand; den, som vil fordærve sin Sjæl, han, ja han gør sligt.
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
Plage og Skam skal ramme ham, og hans Skændsel skal ikke udslettes.
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
Thi nidkær er Mandens Vrede, og han skal ikke skaane paa Hævnens Dag;
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
han skal ikke tage nogen Bod for gyldig og ikke samtykke, om du end vilde give megen Skænk.