< Proverbs 6 >

1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Ka capa, na hui hanelah lawk na kam teh, ayâ alouk hoi na kut na tambei pawiteh,
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
na dei e lawk dawk letlang na kâman toe. Na dei e lawk hoi la lah na o toe.
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
Hatnavah, ka capa, hettelah namahoima na kârungngang han. Bangtelamaw na hui kut dawk na pha toung dawkvah, kârahnoumnae lahoi cet nateh, kâhet lah a.
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
Ip hanh, ngam takhai hanh.
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
Moi ka me e koehoi sakhi ni a yawng takhai e patetlah, yawng takhai haw, tangkam dawk hoi kahlout e tava patetlah kamleng takhai haw.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Nange tami ka pangak, lungkhi koe cet nateh, a oangnae lahoi lungangnae kamtu haw.
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
Ahnimouh teh, kahrawikung, karipkung, kaukkung, tawn awh hoeh eiteh,
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
kawmpoi vah rawca a pâtung awh teh, canga tue nah rawca a pâtung awh.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Oe, tami ka pangak, nâtotouh maw na i han. Nâtuek maw na kâhlaw han.
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Ka ip ei haw pawiteh, dongdeng ka yan ei haw pawiteh, kut kâtapam hoi dongdeng kâhat ei haw pawiteh, na ti lahun nah,
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
mathoenae ni karum kâva e patetlah vaitalahoi na tho sin vaiteh, voutthoupnae ni kutdaw patetlah na tho sin han.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
Tami cungkeihoeh e, tami kahawihoehe teh, tamthoe hoi a kâhlai.
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
A mit a kaluek teh, a khok hoi mitnout a poe teh, a kutdawn hoi a takhi teh a pâtu.
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
A lungpouk a longkawi teh, pout laipalah, hawihoehnae dueng a pouk teh, kâyuenae cati doeh ouk a tu.
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
Hatdawkvah, kahmakatanae ni vaitalahoi a tho sin han. Vaitalahoi damthaihoehnae kahmakatanae a kâhmo han.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
Hete hno taruk touh heh, BAWIPA ni a hmuhma. Bokheiyah, a panuet e hno sari touh a pha.
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
Kâoupnae mit, laithoe ka deinae lai, yon ka tawn hoeh e tami theinae kut,
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
Hawihoehnae meng ka pouk e lungthin, kahawihoehe sak nahanelah a hue ka rang e khok,
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
Laithoe ouk ka dei e kapanuekkhaikung kaphawk hoi, hmaunawngha rahak kâpohoehnae cati ka patuekungnaw doeh.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Ka capa, na pa e kâpoelawk hah tarawi nateh, na manu e kâlawk hah cettakhai hanh.
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
Na lungthung pâkuem nateh, na lahuen dawk awi haw.
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
Alouklah na cei toteh, hote kâlawk ni na hrawi han, na i navah na ring vaiteh, na kâhlaw toteh, na pato han.
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
Bangtelah tetpawiteh, kâpoe e teh, hmaiim lah ao teh, kâlawk teh angnae lah ao. Cingthuilasak e teh hringnae lamthung doeh.
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
Napui kathout hoi pasawtpanepnae koehoi na hlout sak han.
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
Na lungthin hoi a meihawinae nôe hanh lah a, a mit padainae ni na man hanh naseh.
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
Bangkongtetpawiteh, kâyawt e napui kecu dawk, tongpatang heh vaiyei tangen lah a coung teh, ayâ yu ka yonkhai e ni, ka sungren e a hringnae hah a raphoe.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Tami ni a kho e angki kang laipalah hmaisaan a yawm thai han na maw.
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Tami ni a khok kang laipalah, hmaisaan van a cei thai han na maw.
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
Hot patetvanlah, a imri yu ka ipkhai e tami hai hot patetlah doeh ao. Ayâ yu ka ipkhai e tami teh, yonnae hoi hlout hoeh.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
A vonhlam dawk tami ni parawt pawiteh, hote tamru teh tami ni pacekpahlek hoeh.
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
Hmu lah awm pawiteh, let sari touh hoi a patho roeroe hanelah ao. A im dawk kaawm e hno pueng a rawng hanelah ao.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Ayâ yu hoi ka uicuk e tami pueng teh, panuenae ka tawn hoeh e tami doeh. Ama hringnae ka raphoekung lah ao.
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
Hmâtan cat vaiteh, min mathoe a kâhmo han. A kayanae teh roum thai mahoeh.
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
Bangkongtetpawiteh, dipmanae ni vanaw puenghoi a lung ouk a khuek sak. Moipathungnae hnin navah hlout thai mahoeh
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
Rawng e hno nâyittouh hai banglah noutna mahoeh. Hno moikapap ka poe nakunghai a lung roum sak thai mahoeh.

< Proverbs 6 >