< Proverbs 6 >
1 My son, suppose you have pledged to guarantee your neighbor's debt, or you have shaken hands in agreement with a stranger,
Ka ca, na hui ham rhi na khang tih kholong ham na kut na tum atah,
2 then you've trapped yourself by what you promised, you've been caught by what you said.
Na ka dongkah olthui loh n'hlaeh coeng tih na ka dongkah olthui loh n'khaih.
3 So this is what you have to do. You need to get out of it, because you've put yourself in that person's power. Go to your neighbor in all humility and ask him to release you from the commitment.
Te te na saii dongah ka ca aw, na huul uh cakhaw na hui kah kut ah ni na pha hae. Te dongah cet, mawn lamtah na hui hloep laeh.
4 Don't delay, saying that you'll sleep on it. Don't rest until you've done it.
Na mik te ih sak boeh, na mikkhu te ngam boeh.
5 Get out of it like a gazelle escaping from a trap, like a bird from a bird-catcher's net.
Kut dongkah kirhang bangla sayuep kut dongkah vaa bangla namah huul uh laeh.
6 Go and observe the ants, you slacker! Learn from what they do and become wise.
Kolhnaw aw lunghi taengla cet lah, anih kah khosing ke hmu lamtah cueih van lah.
7 They don't have a leader, an officer, or a ruler,
A taengah rhalboei khaw, rhoiboei khaw, aka taemrhai ham khaw om mai pawh.
8 yet they work hard during the summer getting their food, gathering what they need during the harvest.
Khohal ah a buh te a soepsoei tih cangah ah a caak te a yoep.
9 So how long are you going to lie there, you slacker? When are you going to get up from your sleep?
Kolhnaw aw me hil nim na yalh vetih na ih lamloh me vaengah nim na thoh ve?
10 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Bet ih, bet ngam, kut poem bet neh na yalh.
11 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
Te vaengah na khodaeng te aka cet paitai bangla, na tloelnah loh photling aka bai hlang bangla ha pawk ni.
12 Rebellious and wicked people go around telling lies,
Aka muen hlang neh boethae hlang tah a ka dongkah olhmaang nen ni a pongpa.
13 winking slyly, giving sneaky foot gestures, rudely pointing with their fingers.
A mik neh a mikhip, a kho neh a thui, a kutdawn neh a thuinuet.
14 Their warped minds plot evil schemes; they're always causing trouble.
A lungbuei kah a calaak neh a tuetang takuem ah boethae bueng a paem tih, tingtoehnah neh hohmuhnah a khuen.
15 As a result, disaster falls suddenly on such people; in just a moment they're destroyed without hope of healing.
Te dongah amah kah rhainah loh buengrhuet a thoeng thil vetih hoeihnah om kolla khaem pahoi ni.
16 There are six things that the Lord hates, seven things that he absolutely detests:
He parhuk he BOEIPA loh a thinah tih a hinglu dongah tueilaehkoi khuikah tueilaehkoi parhih tah.
17 arrogant eyes, a lying tongue, hands that murder the innocent,
A honghi lai aka ludoeng kah a mik, ommongsitoe kah thii aka long sak kah a kut,
18 a mind that plots evil schemes, feet that hurriedly run to do wrong,
Boethae kopoek aka paem lungbuei, boethae dongla aka yong paitok kho,
19 a false witness that speaks lies, those who caused arguments in families.
A hong kah laipai loh laithae ol a sat tih pacaboeina lakli ah tingtoehnah la a khuen.
20 My son, pay attention to your father's instruction, and don't reject your mother's teaching.
Ka ca, na pa kah olpaek te kueinah lamtah na nu kah olkhueng phap sut boeh.
21 Keep them always in mind. Tie them around your neck.
Na lungbuei ah rhawp hlaengtang lamtah na rhawn ah rhawp laikoeinah lah.
22 They will lead you as you walk along; they will watch over you as you sleep; when you wake up they will talk with you.
Na caeh vaengah nang m'mawt vetih na yalh vaengah nang te n'tawt ni, na haenghang vaengah nang n'lolmang puei ni.
23 For the instruction is a lamp, and the teaching is a light. The correction that comes from discipline is the way to life.
Olpaek tah hmaithoi ni, olkhueng khaw vangnah ni, thuituennah dongkah toelthamnah khaw hingnah longpuei ni.
24 It will protect you from an evil woman and the seductive words of a prostitute.
Huta thae taeng lamkah neh kholong nu ol hnal lamloh nang aka ngaithuen ham ni.
25 Don't let your mind lust after her beauty, or let her hypnotize you with her fluttering eyelashes.
A sakthen te na thinko nen khaw nai boeh, a mikkhu neh nang te n'hloih boel saeh.
26 You can buy a prostitute for the price of a loaf of bread, but adultery with another man's wife can cost you your life.
Pumyoi nu tah buh hluem ham ni, tedae hlang yuu loh hinglu phutlo khaw a hoem.
27 Can you put fire in your lap and not burn your clothes?
Hlang kah a rhang dongah hmai a poep lalah a himbai te hoeh mahpawt a?
28 Can you walk on hot coals and not scorch your feet?
Hlang pakhat te hmai-alh dongah a caeh lalah a kho te duih mahpawt a?
29 It's the same for anyone who sleeps with another man's wife. No one who touches her will remain unpunished.
A hui kah yuu te aka kun thil tih aka ben tah pakhat khaw hmil tangloeng mahpawh.
30 People don't condemn a thief if he steals to satisfy himself when he's hungry.
A hinglu kah a lamlum dip sak hamla a huen atah hlanghuen te hlang loh hnoelrhoeng mahpawt a?
31 But if he's caught, he has to pay back seven times what he stole, even if it means handing over everything he has in his house.
A hmuh uh atah a pueh parhih la a sah saeh lamtah a im kah a boei a rhaeng te boeih a phai saeh.
32 Any man who commits adultery with a woman has no sense; he who does so destroys himself.
Lungbuei aka talh huta tah samphaih, a hinglu aka phae long ni te te a saii.
33 He will be wounded and dishonored. His disgrace will never be removed.
Tlohtat neh yah a dong vetih anih kokhahnah te hmata mahpawh.
34 For jealousy makes a husband furious, and he won't hold back when he takes revenge.
Phulohnah khohnin ah a va kah kosi neh thatlainah dongah lungma ti mahpawh.
35 He refuses any compensation, and won't be paid off, however big the amount.
A mikhmuh kah tlansum pakhat khaw khuen pah pawt vetih kapbaih yet cakhaw huem pah mahpawh.