< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
Anakko, ipangagmo ti siribko, denggem a nasayaat no ania ti pannakaawatko,
2 so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
tapno masursurom ti maipanggep iti kinatimbeng, ket masalakniban dagiti bibigmo ti pannakaammo.
3 For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
Ta agtedtedted ti diro manipud kadagiti bibig ti mannakikamalala, ken ti ngiwatna ket nalamlammuyot ngem iti lana,
4 but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
ngem iti udina ket napait isuna a kas iti ajinco, a makasugat a kas iti natadem a kampilan.
5 She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
Dagiti sakana ket mapmapan iti ipapatay; dagiti addangna ket agturong idiay sheol. (Sheol h7585)
6 She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
Saanna a panpanunoten ti dalan ti biag. Agalla-alla isuna; saanna nga ammo no sadino ti pappapananna.
7 Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
Ket ita annakko, dumngegkayo kaniak; kanayonyo a denggen dagiti ibagak.
8 Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
Iyadayoyo kenkuana ti dalanyo, ken saankayo nga umas-asideg iti ruangan ti balayna.
9 Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
Iti kasta a wagas, saanyonto nga ited ti dayawyo kadagiti dadduma wenno dagiti tawen ti biagyo iti naulpit a tao;
10 Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
saanto nga agrambak dagiti ganggannaet kadagiti kinabaknangyo; ti natrabahoanyo ket saanto a mapan kadagiti babbalay dagiti ganggannaet.
11 When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
Umasugkayonto inton kanibusananen ti biagyo, inton marunrunoten ti lasag ken bagiyo.
12 You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
Kunaenyonto, “Anian a pananggurak idi iti pannakadisiplina ken pananglalais ti pusok iti panangilinteg!
13 I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
Saanko a pinagtulnogan dagiti manursurok wenno dinengngeg dagiti nangbilbilin kaniak.
14 Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
Dandaniakon nadadael iti kasta unay iti nagtetengngaan ti taripnong, kadagiti panaguummong dagiti tattao.”
15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
Uminomka iti danum manipud iti bukodmo a pagurnongan iti danum, ken uminomka iti agay-ayus a danum manipud iti bukodmo a bubon.
16 Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
Rumbeng kadi a paglupiasem dagiti ubbogmo iti sadinoman, ken pagayusem dagiti waigmo kadagiti plasa?
17 Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
Kukuam laeng koma dagitoy, ket saan a kadagiti ganggannaet a kaduam.
18 May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
Mabendisionan koma ti burayokmo, ken agragsakka koma iti asawam iti kina-agtutubom.
19 May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
Ta maiyarig isuna iti nakaay-ayat a kabaian nga ugsa ken iti makaay-ayo a kabaian nga ugsa. Punoennaka koma ti barukongna iti ragsak iti amin a tiempo; a kankanayon a maguyguyugoy gapu iti ayatna.
20 Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
Ta apay koma nga agpatiliwka anakko, iti maysa a mannakikamkamalala; apay koma nga arakupem ti barukong ti babai a saanmo met nga am-ammo?
21 For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
Makitkita ni Yahweh ti amin nga ar-aramiden ti maysa a tao ken buybuyaenna ti amin a dalan a pagpagnaanna.
22 The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
Matiliwto ti maysa a nadangkes a tao babaen kadagiti bukodna a basol; tenglento isuna iti nairut dagiti tali ti basolna.
23 They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.
Matayto isuna gapu ta kurang isuna iti disiplina; maiyaw-awan isuna gapu iti nakaro a kinamaagna.

< Proverbs 5 >