< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
Fis mwen an, fè atansyon a sajès mwen, apiye zòrèy ou vè bon konprann mwen;
2 so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
pou ou kab kenbe sajès e pou lèv ou ka konsève konesans.
3 For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
Paske lèv a fanm adiltè a degoute siwo, e pale li pi dous pase lwil;
4 but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
men a lafen, li vin anmè pase kou fyèl, epi file kon yon nepe ki koupe de bò.
5 She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
Pye li yo desann vè lanmò e pa li yo kenbe fèm nan chemen Sejou mò yo. (Sheol h7585)
6 She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
Li pa reflechi sou pa lavi a; vwa li yo pa stab; li pa rekonèt bagay sa a.
7 Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
Alò, fis mwen yo, koute mwen, e pa bliye pawòl a bouch mwen yo.
8 Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
Kenbe wout ou byen lwen li, e pa pwoche toupre pòt lakay li.
9 Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
Oswa ou va bay fòs ou a lòt yo ak ane ou yo a mechan an.
10 Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
Konsa, etranje yo va ranpli ak fòs ou, e byen yo ke ou te ranmase ak swè ou, va rive lakay a yon etranje.
11 When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
Epi ou va plenyen nan gòj lè dènye moman lavi ou rive, lè chè ou ak kò ou fin manje nèt.
12 You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
Ou va di: “Ki jan mwen te rayi enstriksyon! Ak “Ki jan kè m te rayi repwòch!
13 I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
Mwen pa t koute vwa a sa yo kap enstwi m yo, ni mwen pa t panche zòrèy mwen vè mèt mwen yo.
14 Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
Mwen te prèt pou fini nèt nan mitan asanble a ak kongregasyon an.”
15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
Bwè dlo nan pwòp sitèn pa ou e dlo fre nan pwi pa ou.
16 Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
Èske sous ou yo dwe dispèse nan peyi etranje, kòn vwa dlo k ap kouri nan lari yo?
17 Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
Kite yo pou ou sèl, e pa pou etranje yo avèk ou yo.
18 May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
Kite fontèn dlo ou a rete beni, e rejwi ou nan madanm a jenès ou a.
19 May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
Tankou yon sèf amourez ak yon bich elegan, kite tete li yo satisfè ou tout tan. Rete debòde nèt ak lanmou li.
20 Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
Paske poukisa fis mwen an, ou ta dwe renmen ak yon fanm adiltè, e anbrase lestonmak a yon etranje?
21 For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
Paske chemen a yon nonm se devan zye a SENYÈ a, e Li veye tout pa li yo.
22 The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
Pwòp inikite a mechan an va kaptire li. Li va kole nan kòd a pwòp peche pa li.
23 They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.
Li va mouri akoz mank enstriksyon, e nan grandè foli li, li va vin egare.

< Proverbs 5 >