< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
Synu můj, pozoruj moudrosti mé, k opatrnosti mé nakloň ucha svého,
2 so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
Abys ostříhal prozřetelnosti, a rtové tvoji šetřili umění.
3 For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
Nebo rtové cizí ženy strdí tekou, a měkčejší nad olej ústa její.
4 but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
Poslední pak věci její hořké jsou jako pelyněk, ostré jako meč na obě straně ostrý.
5 She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol )
Nohy její sstupují k smrti, krokové její hrob uchvacují. (Sheol )
6 She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
Stezku života snad bys zvážiti chtěl? Vrtkéť jsou cesty její, neseznáš.
7 Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých.
8 Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
Vzdal od ní cestu svou, a nepřibližuj se ke dveřím domu jejího,
9 Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
Abys snad nedal jiným slávy své, a let svých ukrutnému,
10 Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
Aby se nenasytili cizí úsilím tvým, a práce tvá nezůstala v domě cizím.
11 When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
I řval bys naposledy, když bys zhubil tělo své a čerstvost svou,
12 You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
A řekl bys: Jak jsem nenáviděl cvičení, a domlouváním pohrdalo srdce mé,
13 I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
A neposlouchal jsem hlasu vyučujících mne, a k učitelům svým nenaklonil jsem ucha svého!
14 Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
O málo, že jsem nevlezl ve všecko zlé u prostřed shromáždění a zástupu.
15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
Pí vodu z čisterny své, a prameny z prostředku vrchoviště svého.
16 Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.
17 Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
Měj je sám sobě, a ne cizí s tebou.
18 May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
Budiž požehnaný pramen tvůj, a vesel se z manželky mladosti své.
19 May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
Laně milostné a srny utěšené; prsy její ať tě opojují všelikého času, v milování jejím kochej se ustavičně.
20 Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
Nebo proč bys se kochal, synu můj, v cizí, a objímal život postranní,
21 For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
Poněvadž před očima Hospodinovýma jsou cesty člověka, a on všecky stezky jeho váží?
22 The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
Nepravosti vlastní jímají bezbožníka takového, a v provazích hříchu svého uvázne.
23 They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.
Takovýť umře, proto že nepřijímal cvičení, a ve množství bláznovství svého blouditi bude.