< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
2 so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
3 For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
4 but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
5 She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol )
A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
6 She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
7 Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
8 Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
9 Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
10 Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
11 When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
12 You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
13 I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
14 Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
16 Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
17 Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
18 May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
19 May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
20 Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
21 For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
22 The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
23 They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.
Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.