< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to a father's instruction; pay attention and discover what makes sense,
Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
2 for what I am passing on to you is reliable. Don't reject my teachings.
Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
3 When I was a son with my father—a tender young boy, my mother's only child—
Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
4 he was the one who taught me. He told me, “Pay attention to the words I say and keep them in mind; do what I tell you and you will live.
ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
5 Get wisdom, find out what makes sense. Don't forget my words or reject them.
Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
6 Don't give up on wisdom for she will keep you safe. Love wisdom and she will protect you.
Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
7 The first thing in becoming wise is to get wisdom! Whatever else you gain, gain insight.
Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
8 Treasure wisdom, and she will praise you; embrace her, and she will honor you.
Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
9 She will place on your head a wreath of grace; she will present to you a crown of glory.”
Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
10 Listen, my son, if you accept what I tell you, then you will live a long life.
Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
11 I have explained to you the way of wisdom; I have guided you along the right paths.
Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
12 Nothing will block your way when you walk, you won't stumble when you run.
Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
13 Hold on to these instructions—don't let them go. Protect them, for they are life's foundation.
Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
14 Don't go the way of the wicked or follow the example of those who do evil.
Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
15 Avoid that way completely. Don't go there! Turn away, and walk on.
Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
16 Evil people won't rest until they've done something wrong; they can't sleep unless they've tripped someone up.
Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
18 The way of life of the good is like the light of the sunrise, glowing brighter and brighter until the full light of day shines out.
Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
19 But the way of life of the wicked is like complete darkness; they don't even know what they're tripping over.
Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
20 My son, pay attention to what I tell you; listen to the words I'm saying.
Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
21 Don't lose sight of them; think about them deeply,
Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
22 for they are life to anyone who finds them, and make the whole body healthy.
gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
23 Most of all, protect your mind, for everything in life flows from it.
Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
24 Don't ever lie, and don't say anything dishonest.
Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
25 Focus on what's ahead of you; look at what's in front of you.
Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
26 Pay attention to the path you decide to follow, and you'll be safe wherever you go.
Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
27 Don't deviate to the right or the left, and turn away from evil.
Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.