< Proverbs 4 >
1 Listen, sons, to a father's instruction; pay attention and discover what makes sense,
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 for what I am passing on to you is reliable. Don't reject my teachings.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 When I was a son with my father—a tender young boy, my mother's only child—
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 he was the one who taught me. He told me, “Pay attention to the words I say and keep them in mind; do what I tell you and you will live.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Get wisdom, find out what makes sense. Don't forget my words or reject them.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Don't give up on wisdom for she will keep you safe. Love wisdom and she will protect you.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 The first thing in becoming wise is to get wisdom! Whatever else you gain, gain insight.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Treasure wisdom, and she will praise you; embrace her, and she will honor you.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 She will place on your head a wreath of grace; she will present to you a crown of glory.”
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Listen, my son, if you accept what I tell you, then you will live a long life.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 I have explained to you the way of wisdom; I have guided you along the right paths.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Nothing will block your way when you walk, you won't stumble when you run.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Hold on to these instructions—don't let them go. Protect them, for they are life's foundation.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Don't go the way of the wicked or follow the example of those who do evil.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Avoid that way completely. Don't go there! Turn away, and walk on.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Evil people won't rest until they've done something wrong; they can't sleep unless they've tripped someone up.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 The way of life of the good is like the light of the sunrise, glowing brighter and brighter until the full light of day shines out.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 But the way of life of the wicked is like complete darkness; they don't even know what they're tripping over.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 My son, pay attention to what I tell you; listen to the words I'm saying.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Don't lose sight of them; think about them deeply,
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 for they are life to anyone who finds them, and make the whole body healthy.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Most of all, protect your mind, for everything in life flows from it.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Don't ever lie, and don't say anything dishonest.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Focus on what's ahead of you; look at what's in front of you.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Pay attention to the path you decide to follow, and you'll be safe wherever you go.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Don't deviate to the right or the left, and turn away from evil.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.