< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Palabras de Lemuel rey: la profecía con que le enseñó su madre.
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿y qué, hijo de mis deseos?
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos, que es para destruir a los reyes.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
No es de los reyes, o! Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza:
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
Porque no beban, y olviden la ley; y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre, y del menesteroso.
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
¿Mujer valiente quién la hallará? porque su valor luengamente pasa al de las piedras preciosas.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
El corazón de su marido está en ella confiado, y de despojo no tendrá necesidad.
12 She brings him good, not evil, all her life.
Dárle ha bien, y no mal, todos los días de su vida.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Buscó lana y lino; y de voluntad trabajó con sus manos.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Fue como navío de mercader, que trae su pan de lejos.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Levantóse aun de noche; y dio comida a su familia; y ración a sus criadas.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Consideró la heredad, y compróla; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Aplicó sus manos al huso; y sus manos trataron la rueca.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Su mano extendió al pobre; y al menesteroso extendió sus manos.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobladas.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Ella se hizo tapices: de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Conocido es su marido en las puertas, cuando se asienta con los ancianos de la tierra.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Fortaleza y hermosura es su vestido; y en el día postrero reirá.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Abrió su boca con sabiduría; y la ley de clemencia está en su boca.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Considera los caminos de su casa; y no comió el pan de balde.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
Muchas mujeres hicieron riquezas, mas tú las sobrepujaste a todas.
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: la mujer que teme a Jehová, esa será alabada.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Dádla del fruto de sus manos; y alábenla en las puertas sus hechos.

< Proverbs 31 >