< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 She brings him good, not evil, all her life.
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
“много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.

< Proverbs 31 >