< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Jecha Lemuuʼeel mootichaa kan haati isaa isa barsiifte:
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
“Maali yaa ilma ko, maali yaa ilma gadameessa ko, maali yaa ilma wareega ko,
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
humna kee dubartoota irratti, jabina kee warra mootota balleessan irratti hin fixin.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
“Yaa Lemuuʼeel, wanni kun moototaaf hin malu; daadhii wayinii dhuguun moototaaf hin malu; dhugaatii cimaatti gaggabuunis bulchitootaaf hin malu;
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
kunis akka isaan dhuganii waan seerri jedhu dagatanii warra hacuucaman hunda mirga isaanii hin dhowwanneef.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Warra baduuf jiraniif dhugaatii cimaa, warra jireenyi itti hadhaaʼeef daadhii wayinii kenni;
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
isaan dhuganii hiyyummaa isaanii haa irraanfatan; rakkina isaaniis deebiʼanii hin yaadatin.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
“Warra ofii isaaniitiif dubbachuu hin dandeenyeef, mirga warra gatamaniitiifis falmi.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Afaan kee banadhu; murtii qajeelaas kenni; mirga hiyyeeyyiitii fi rakkattootaatiif falmi.”
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Niitii amala gaarii qabdu eenyutu argachuu dandaʼa? Isheen lula diimaa caalaa gati qabeettii dha.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
Dhirsi ishee guddisee ishee amanata; inni waan faayidaa qabu tokko illee hin dhabu.
12 She brings him good, not evil, all her life.
Isheen bara jireenya ishee guutuu waan gaarii isaaf fiddi malee isa hin miitu.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Isheen suufii fi quncee talbaa barbaaddee harka ishee kan hojii jaallatuun footi.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Isheen akkuma doonii daldalaatti lafa fagoodhaa nyaata ishee fidatti.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Isheen utuu lafti hin bariʼin hirribaa kaatee maatii isheetiif nyaata kenniti; xomboreewwan isheefis hojii qooddi.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Isheen lafa qotiisaa hubattee ilaaltee bitti; waan hojjettee argattu keessaa wayinii dhaabdi.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Isheen jabinaan mudhii ishee hidhattee hojiidhaaf irree ishee jabeeffatti.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Isheen akka daldalli ishee buʼaa qabu hubatti; ibsaan ishees halkaniin hin dhaamu.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Mukni itti jirbii maran harka ishee keessa jira; quba isheetiin immoo calii qabatti.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Isheen hiyyeessaaf harka hiixatti; dhabaadhaaf illee harka balʼifti.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Yoo cabbiin buʼe illee isheen maatii isheetiif hin yaaddoftu; isaan hundinuu uffata bildiimaa uffataniiruutii.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Isheen wayyaa siree dhaʼatti; uffata dhiilgee quncee talbaa haphii irraa hojjetames uffatti.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Dhirsi ishee yommuu karra magaalaa dura, jaarsolii biyyaa gidduu taaʼu ni kabajama.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Isheen wayyaa quncee talbaa dhooftee gurgurti; daldaltootaafis sabbata dhiʼeessiti.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Isheen jabinaa fi ulfina uffatti; bara dhufaa jiruttis kolfuu dandeessi.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Afaan ishee ogummaadhaan banatti; gorsi gara laafinaas arraba ishee irra jira.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Isheen mana ishee toʼatti; isheen buddeena dhibaaʼummaas hin nyaattu.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
Ijoolleen ishee kaʼanii, eebbifamtuu jedhuun; dhirsi ishees akkasuma jedhaan; akkana jedhees ishee jaja:
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
“Dubartoonni hedduun waan gaarii hojjetu; ati garuu isaan hunda caalta.”
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Simboon nama gowwoomsa; miidhaginnis ni darba; dubartiin Waaqayyoon sodaattu garuu galateeffamtuu dha.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Buʼaa harka ishee kennaafii; hojiin ishee karra magaalaa duratti ishee haa jaju.

< Proverbs 31 >