< Proverbs 31 >
1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
レムエル王のことば即ちその母の彼に敎へし箴言なり
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
わが子よ何を言んか わが胎の子よ何をいはんか 我が願ひて得たる子よ何をいはんか
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
なんぢの力を女につひやすなかれ 王を滅すものに汝の途をまかする勿れ
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
レムエルよ酒を飮は王の爲べき事に非ず 王の爲べき事にあらず 醇醪を求むるは牧伯の爲すべき事にあらず
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
恐くは酒を飮て律法をわすれ 且すべて惱まさるる者の審判を枉げん
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
醇醪を亡びんとする者にあたへ 酒を心の傷める者にあたへよ
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
かれ飮てその貧窮をわすれ 復その苦楚を憶はざるべし
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
なんぢ瘖者のため又すべての孤者の訟のために口をひらけ
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
なんぢ口をひらきて義しき審判をなし貧者と窮乏者の訟を糺せ
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
誰か賢き女を見出すことを得ん その價は眞珠よりも貴とし
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
その夫の心は彼を恃み その產業は乏しくならじ
12 She brings him good, not evil, all her life.
彼が存命ふる間はその夫に善事をなして惡き事をなさず
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
彼は羊の毛と麻とを求め喜びて手から操き
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
商賈の舟のごとく遠き國よりその糧を運び
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
夜のあけぬ先に起てその家人に糧をあたへ その婢女に日用の分をあたふ
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
田畝をはかりて之を買ひ その手の操作をもて葡萄園を植ゑ
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
力をもて腰に帶し その手を強くす
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
彼はその利潤の益あるを知る その燈火は終夜きえず
19 She spins the thread and weaves the cloth.
かれ手を紡線車にのべ その指に紡錘をとり
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
手を貧者にのべ 手を困苦者に舒ぶ
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
彼は家人の爲に雪をおそれず 蓋その家人みな蕃紅の衣をきればなり
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
彼はおのれの爲に美しき褥子をつくり 細布と紫とをもてその衣とせり
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
その夫はその地の長老とともに邑の門に坐するによりて人に知るるなり
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
彼は細布の衣を製りてこれをうり 帶をつくりて商賈にあたふ
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
彼は筋力と尊貴とを衣とし且のちの日を笑ふ
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
彼は口を啓きて智慧をのぶ 仁愛の敎誨その舌にあり
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
かれはその家の事を鑒み 怠惰の糧を食はず
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
その衆子は起て彼を祝す その夫も彼を讃ていふ
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
賢く事をなす女子は多けれども 汝はすべての女子に愈れり
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
艶麗はいつはりなり 美色は呼吸のごとし 惟ヱホバを畏るる女は譽られん
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
その手の操作の果をこれにあたへ その行爲によりてこれを邑の門にほめよ