< Proverbs 31 >
1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Le parole del re Lemuel; il sermone profetico, col quale sua madre l'ammaestrò.
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
CHE, figliuol mio? Che, figliuolo del seno mio? E che, figliuolo de' miei voti?
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
Non dar la tua forza alle donne, Nè i tuoi costumi [a ciò che è] per distruggere i re.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
Ei non [si conviene] ai re, o Lemuel, Ei non si conviene ai re d'esser bevitori di vino, Nè a' principi [d'esser bevitori] di cervogia;
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
Che talora eglino, avendo bevuto, non dimentichino gli statuti, E non pervertano il diritto di qualunque povero afflitto.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Date la cervogia al miserabile, E il vino a quelli che sono in amaritudine d'animo;
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
[Acciocchè] bevano, e dimentichino la lor miseria, E non si ricordino più de' lor travagli.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Apri la tua bocca per lo mutolo, Per [mantenere] la ragion di tutti quelli che sono in pericolo di perire.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Apri la tua bocca; giudica giustamente; Fa' diritto al povero ed al bisognoso.
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Chi troverà una donna di valore? Il prezzo di essa avanza di gran lunga [quello del]le perle.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.
12 She brings him good, not evil, all her life.
Ella gli fa del bene, e non del male, Tutto il tempo della sua vita.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Ella cerca della lana e del lino, E lavora delle sue mani con diletto.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Ella è come le navi de' mercatanti: Ella fa venire il suo pane da lungi.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Ella si leva, mentre [è] ancora notte, E dà il cibo alla sua famiglia, Ed ordina alle sue serventi il lor lavoro.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Ella considera un campo, e l'acquista; Ella pianta una vigna del frutto delle sue mani.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Ella si cinge i lombi di forza, E fortifica le sue braccia.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Perciocchè il suo traffico [è] buono, ella [lo] gusta; La sua lampana non si spegne di notte.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Ella mette la mano al fuso, E le sue palme impugnano la conocchia.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Ella allarga la mano all'afflitto, E porge le mani al bisognoso.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Ella non teme della neve per la sua famiglia; Perciocchè tutta la sua famiglia è vestita a doppio.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Ella si fa de' capoletti; Fin lino, e porpora [sono] il suo vestire.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Il suo marito [è] conosciuto nelle porte, Quando egli siede con gli anziani del paese.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Ella fa de' veli, e [li] vende; E delle cinture, [le quali] ella dà a' mercatanti.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Ella è vestita di gloria e d'onore; E ride del giorno a venire.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Ella apre la bocca con sapienza, E la legge della benignità [è] sopra la sua lingua.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Ella considera gli andamenti della sua casa, E non mangia il pan di pigrizia.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
I suoi figliuoli si levano, e la predicano beata, Il suo marito [anch'egli], e la loda;
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
[Dicendo: ] Molte donne si son portate valorosamente; Ma tu le sopravanzi tutte.
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
La grazia [è] cosa fallace, e la bellezza [è] cosa vana; [Ma] la donna [che ha] il timor del Signore [sarà] quella che sarà lodata.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Datele del frutto delle sue mani; E lodinla le sue opere nelle porte.