< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12 She brings him good, not evil, all her life.
Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!

< Proverbs 31 >