< Proverbs 31 >
1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
12 She brings him good, not evil, all her life.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
“Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.”
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.