< Proverbs 31 >
1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Paroles du roi Lamuel; sentences par lesquelles sa mère l’instruisit:
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, et tes voies à celles qui perdent les rois.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
Ce n’est pas aux rois, Lamuel, ce n’est pas aux rois de boire du vin, ni aux puissants de rechercher les liqueurs fermentées:
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
de peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, et ne faussent le droit de tous les malheureux.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, et du vin à celui dont l’âme est remplie d’amertume:
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
qu’il boive, et qu’il oublie sa misère, et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Ouvre ta bouche, rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l’indigent. LA FEMME FORTE.
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Qui peut trouver une femme forte? Son prix l’emporte de loin sur celui des perles.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
Le cœur de son mari a confiance en elle, et les profits ne lui feront pas défaut.
12 She brings him good, not evil, all her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Elle recherche de la laine et du lin, et travaille de sa main joyeuse.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; du fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Elle sent que son gain est bon; sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Elle met la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Elle tend la main au malheureux, elle ouvre la main à l’indigent.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Elle se fait des couvertures, le byssus et la pourpre sont ses vêtements.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Son époux est bien connu aux portes de la ville, lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
La force et la grâce sont sa parure, et elle se rit de l’avenir.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, et les bonnes paroles sont sur sa langue.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Elle surveille les sentiers de sa maison, et elle ne mange pas le pain d’oisiveté.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
Ses fils se lèvent et la proclament heureuse; son époux se lève et lui donne des éloges:
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
« Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses; mais toi, tu les surpasses toutes. »
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté; la femme qui craint Yahweh est celle qui sera louée.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.