< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 She brings him good, not evil, all her life.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.

< Proverbs 31 >