< Proverbs 31 >

1 These are the words of King Lemuel, an oracle, taught to him by his mother.
Lemuel siangpahrang ih palunghahaih lok, amno mah patuk ih lok loe hae tiah oh;
2 What shall I tell you, my son?—the son I gave birth to, the son given in response to my vows.
aw ka capa, aw ka zok thung ih ka capa, aw lokkamhaih ka capa,
3 Don't waste your strength sleeping with women, those that bring down kings.
na thacakhaih to nongpatanawk khaeah patoh hmah loe, siangpahrang hum koeh kaminawk caehhaih loklam to pazui hmah.
4 Lemuel, kings shouldn't be drinking wine, rulers shouldn't be drinking alcohol.
Aw Lemuel, siangpahrangnawk loe misurtui naek han om ai; angraengnawk loe misurtui paqui han amcuk ai;
5 For if they drink, they'll forget what the law says, and pervert the rights of those who are suffering.
nihcae mah nae o nahaeloe, patukhaih lok to pahnet o ueloe, amtang kami han toenghaih hoiah lokcaekhaih to amkhraeng o taak ving moeng tih.
6 Give alcohol to those who are dying, and wine to those who are in terrible distress.
Anghmaa angtaa kami hanah mu to paek oh loe, palungboeng kami hanah misurtui to paek oh.
7 Let them drink so they can forget their poverty, and not remember their troubles any longer.
Anih mah amtanghaih hoi patangkhanghaih pahnet hanah nae nasoe.
8 Speak up for those who have no voice, for the rights of those marginalized by society.
Amtang kaminawk mah hak han koi hmuen to a hak o thai hanah, lokthui thai ai kaminawk to lokthuih abomh oh.
9 Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
Lok to thui ah loe, toenghaih hoiah lok to caek ah; amtang kami hoi mithoenawk mah hak han koi hmuen to paek oh.
10 Who can find a strong, capable wife? She's worth more than jewels!
Mi mah maw tuinuen kahoih zu to hnu thai tih? To nongpata loe atho kana thlung kathim pongah atho oh kue.
11 Her husband has complete confidence in her, and with her he'll never be poor.
A sava mah anih to oep ueloe, amtanghaih hoiah loih tih.
12 She brings him good, not evil, all her life.
To baktih nongpata loe a sava hanah kasae hmuen to sah ai; a hing thung kahoih hmuen to a sinh pae.
13 She gets wool and flax, and with her eager hands turns them into clothes.
Anih loe tuumui hoi pathlah to pakrong moe, a koeh baktiah a ban hoiah tok to a sak.
14 Like a merchant's ship, she brings food from far away.
Anih loe hmuenmae zawhaih palongpui baktiah oh moe, angthla parai ahmuen hoiah caaknaek to a phawh.
15 She gets up while it's still dark to make breakfast for her family, and to plan what her servant girls need to do.
Anih loe khodai ai naah angthawk moe, a imthung takoh hanah caaknaek to patoem pae, a tamna nongpatanawk hanah caaknaek to a paek.
16 She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.
Anih loe poek het moe, lawk doeh a qanh; a toksakhaih atho hoiah misurkung to a tlingh.
17 She's keen to get ready, and works hard with her strong arms.
Anih loe kaengkaeh to kacakah angzaeng moe, a ban to thacaksak.
18 She knows that the things she makes are valuable. She keeps busy—her lamp burns late into the night.
Anih mah zawh ih hmuenmae loe atho oh; anih ih hmaiim doeh aqum puek dueh mak ai.
19 She spins the thread and weaves the cloth.
A ban hoiah lahat to a kaeh moe, a ban hoiah kahni to a sak.
20 She's generous to the poor, and gives help to the needy.
Amtang kaminawk to a khetzawn, ue, mithoenawk to abomh.
21 She doesn't worry if it snows, because her whole family has warm clothing.
Anih ih imthung takoh loe kahni kamling to angkhuk o boih pongah, dantui krah cadoeh tasoehhaih tawn ai.
22 She makes herself bedspreads; she dresses in fine linen and purple clothes.
Angmah hanah kahni to a sak moe, rong kamling hup puu ngan laihaw to angkhuk.
23 Her husband is well-respected in the council at the town gates, where he sits with the town elders.
Anih ih sava loe vangpui khongkhanawk ah prae thung ih kacoehtanawk hoi nawnto anghnut moe, ahmin amthang kami ah oh.
24 She makes linen clothes for sale, and supplies merchants with belts.
Anih loe puu ngan kahni to sak moe, a zawh; kaziinawk doeh hmuenmae zaw kami khaeah a zawh.
25 She's clothed with strength and dignity, and she is happy about the future.
Anih loe thacak moe, khingya koi khukbuen hoiah amthoep; anih loe angzo han koi atue ah anghoehaih hoiah khosah tih.
26 She speaks wise words, and she's kind when she gives instructions.
Anih loe palunghahaih hoiah lok to thuih, anih ih pahni ah tahmenhaih lok to oh.
27 She looks after the needs of her whole household, and she's never idle.
Anih loe angmah ih imthung takoh to kahoih ah khetzawn, thasethaih buh to caa ai.
28 Her children are quick to bless her. Her husband praises her too, saying,
A caanawk loe angthawk o moe, amno to tahamhoihaih paek o; a sava mah doeh anih to pakoeh.
29 “Many women do great things, but you are better than all of them!”
Paroeai kami ih canunawk mah kahoih hmuen to sak o; toe nang mah loe nihcae to na takrenh boih.
30 Charm can deceive, and beauty fades, but a woman who honors the Lord should be praised.
Lok kahoih loe alinghaih ah ni oh; kranghoihaih doeh azom pui ni; toe Angraeng zii nongpata loe, pakoehhaih hnu tih.
31 Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
To baktih nongpata hanah a toksakhaih tangqum to paek oh; a toksakhaih mah anih to vangpui khongkha ah pakoeh nasoe.

< Proverbs 31 >