< Proverbs 30 >

1 These are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.
Paroles d'Agur, fils de Jakeh, la révélation: l'homme dit à Ithiel, à Ithiel et Ucal:
2 I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
« Certes, je suis l'homme le plus ignorant, et n'ont pas la compréhension d'un homme.
3 I have not learned wisdom; I have no knowledge of the Holy One.
Je n'ai pas appris la sagesse, je n'ai pas non plus la connaissance du Saint.
4 Who has gone up to heaven, and come down? Who holds the winds in the palm of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has set the earth's boundaries? What is his name, and what is his son's name? Are you sure you don't know?
Qui est monté au ciel, et qui est descendu? Qui a rassemblé le vent dans ses poings? Qui a lié les eaux dans son vêtement? Qui a établi toutes les extrémités de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si vous le savez?
5 Every word God says has been proved true. He defends everyone who comes to him for protection.
« Toute parole de Dieu est sans défaut. Il est un bouclier pour ceux qui se réfugient en lui.
6 Don't add anything to his words, or he will criticize you and you'll be shown to be a liar.
N'ajoutez pas à ses paroles, de peur qu'il ne te réprimande et que tu ne sois trouvé menteur.
7 God, I want to request two things from you. Please don't refuse to let me have them before I come to die.
« Je vous demande deux choses. Ne me renie pas avant que je ne meure.
8 Keep me from being false, help me not to tell lies. Don't make me poor or rich; just provide me with the food I need.
Éloigne de moi la fausseté et le mensonge. Ne me donnez ni pauvreté ni richesse. Nourris-moi de la nourriture qui m'est nécessaire,
9 Otherwise if I have plenty of money, I may give up on you, saying, “Who is the Lord?” while if I'm poor I may steal and bring the name of my God into disrepute.
de peur que je ne sois rassasié, que je ne vous renie et que je ne dise: « Qui est Yahvé? ». ou de peur que je sois pauvre et que je vole, et ainsi déshonorer le nom de mon Dieu.
10 Don't slander a servant to his master, or he will curse you and you'll suffer for it.
« Ne calomnie pas un serviteur devant son maître, de peur qu'il ne vous maudisse et que vous soyez jugé coupable.
11 There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
Il y a une génération qui maudit son père, et ne bénit pas leur mère.
12 There are some who see themselves as pure but they're still filthy—they have not been washed.
Il y a une génération qui est pure à ses propres yeux, mais ne sont pas lavés de leurs souillures.
13 There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
Il y a une génération, ô combien hautaine est leur regard! Leurs paupières sont relevées.
14 There are some who have teeth like swords, incisors like knives, ready to devour the poor from the earth, the needy from society.
Il y a une génération dont les dents sont comme des épées, et leurs mâchoires comme des couteaux, pour dévorer les pauvres de la terre, et les nécessiteux d'entre les hommes.
15 The leech has two daughters who cry out, “Give me! Give me!” There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough!”:
« La sangsue a deux filles: « Donne, donne. « Il y a trois choses qui ne sont jamais satisfaites; quatre qui ne disent pas « Assez! »:
16 The grave, the womb that doesn't become pregnant, the earth thirsty for water, and the fire that never says, “Enough!” (Sheol h7585)
Sheol, l'utérus stérile, la terre qui ne se contente pas d'eau, et le feu qui ne dit pas: « Assez! ». (Sheol h7585)
17 People who ridicule their fathers and despise obedience to the mother will have their eyes pecked out by wild ravens and eaten by young vultures.
« L'œil qui se moque de son père, et méprise l'obéissance à sa mère, les corbeaux de la vallée le ramasseront, les jeunes aigles le mangeront.
18 These three things are amazingly hard for me, four things I just can't understand:
« Il y a trois choses qui sont trop étonnantes pour moi, quatre que je ne comprends pas:
19 The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
La voie de l'aigle dans les airs, le chemin d'un serpent sur un rocher, le chemin d'un navire au milieu de la mer, et le chemin d'un homme avec une jeune fille.
20 This is the way of a woman who commits adultery: she eats, she wipes her mouth, and then says, “I haven't done anything wrong!”
« Ainsi va la femme adultère: Elle mange et s'essuie la bouche, et dit: « Je n'ai rien fait de mal.
21 Three things make the earth tremble, there are four things it can't support:
« A cause de trois choses, la terre tremble, et en dessous de quatre, il ne peut pas supporter:
22 a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
Pour un serviteur quand il est roi, un fou quand il est rempli de nourriture,
23 an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.
pour une femme mal aimée quand elle est mariée, et une servante qui est l'héritière de sa maîtresse.
24 There are four things on earth that are small, but very wise:
« Il y a quatre choses qui sont peu de chose sur la terre, mais ils sont extrêmement sages:
25 Ants—they're not strong, but they work hard all summer storing up food.
Les fourmis ne sont pas un peuple fort, mais ils fournissent leur nourriture en été.
26 Hyraxes—they don't have much power, but they make their homes in the rock.
Les hyrax ne sont qu'un peuple faible, mais ils font leurs maisons dans les rochers.
27 Locusts—they don't have a king, but they all march in line abreast.
Les sauterelles n'ont pas de roi, mais ils avancent en rangs.
28 Lizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.
Tu peux attraper un lézard avec tes mains, pourtant, il est dans les palais des rois.
29 There are three things that are glorious to watch as they walk, four that look dignified as they move:
« Il y a trois choses qui sont majestueuses dans leur marche, quatre qui vont majestueusement:
30 The lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.
Le lion, qui est le plus puissant des animaux, et ne se détourne pour aucun;
31 The strutting starling, the male goat, and a king with his army.
le lévrier; la chèvre mâle; et le roi contre lequel on ne peut s'élever.
32 If you have been foolishly boasting about yourself, or if you've been planning to do something wrong, stop and put your hand over your mouth.
« Si vous avez fait une folie en vous élevant, ou si vous avez eu de mauvaises pensées, mets ta main sur ta bouche.
33 Just as churning milk produces butter, and twisting someone's nose makes it bleed, so stirring up anger causes arguments.
Car, comme le barattage du lait produit du beurre, et le tordage du nez produit du sang, ainsi le forçage de la colère produit des querelles. »

< Proverbs 30 >