< Proverbs 30 >
1 These are the words of Agur, son of Jakeh. An oracle. This is what the man says, God, I'm really tired, I'm worn out.
Agurs, Jakes Søns Ord, det varslende Ord, Udsagnet af Manden, til Ithiel, til Ithiel og Ukal.
2 I'm so stupid I'm not really a man; I can't even think like a human being.
Jeg var ufornuftigere end en Mand, og jeg havde ikke Forstand som et Menneske.
3 I have not learned wisdom; I have no knowledge of the Holy One.
Og jeg havde ikke lært Visdom eller kendt Kundskab om den Hellige.
4 Who has gone up to heaven, and come down? Who holds the winds in the palm of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has set the earth's boundaries? What is his name, and what is his son's name? Are you sure you don't know?
Hvo for op til Himmelen og for ned? hvo samlede Vejret i sine Næver? hvo bandt Vandet i et Klædebon? hvo har fastsat alle Jordens Grænser? hvad er hans Navn? og hvad er hans Søns Navn? du ved det jo.
5 Every word God says has been proved true. He defends everyone who comes to him for protection.
Alt Guds Ord er lutret; han er et Skjold for dem, som forlade sig paa ham.
6 Don't add anything to his words, or he will criticize you and you'll be shown to be a liar.
Læg intet til hans Ord, at han ikke skal straffe dig, og du skal staa som en Løgner.
7 God, I want to request two things from you. Please don't refuse to let me have them before I come to die.
Om tvende Ting har jeg bedet dig; nægt mig dem ej, før jeg dør:
8 Keep me from being false, help me not to tell lies. Don't make me poor or rich; just provide me with the food I need.
Lad Forfængelighed og Løgnens Ord være langt fra mig; giv mig ikke Armod eller Rigdom, men tildel mig mit beskikkede Brød;
9 Otherwise if I have plenty of money, I may give up on you, saying, “Who is the Lord?” while if I'm poor I may steal and bring the name of my God into disrepute.
at jeg ikke, naar jeg mættedes, skulde fornægte dig og sige: Hvo er Herren? eller naar jeg blev fattig, skulde stjæle og forgribe mig paa min Guds Navn.
10 Don't slander a servant to his master, or he will curse you and you'll suffer for it.
Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke skal forbande dig, og du skal bære Skyld.
11 There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
Der er en Slægt, som bander sin Fader og ikke velsigner sin Moder;
12 There are some who see themselves as pure but they're still filthy—they have not been washed.
der er en Slægt, som er ren i sine egne Øjne, og hvis Skarn dog ikke er aftoet;
13 There are some who think themselves so high and mighty, and who look down on others.
der er en Slægt, hvis Øjne ere høje, og hvis Øjenlaage hæve sig i Vejret;
14 There are some who have teeth like swords, incisors like knives, ready to devour the poor from the earth, the needy from society.
der er en Slægt, hvis Tænder ere Sværd, og hvis Kindtænder ere Knive, som vil fortære de elendige i Landet og de fattige iblandt Menneskene.
15 The leech has two daughters who cry out, “Give me! Give me!” There are three things that are never satisfied, four that never say, “Enough!”:
Blodsugersken har to Døtre, „giv hid! giv hid!‟ Der er tre, som ikke kunne mættes, fire, som ikke sige: „Nok!‟
16 The grave, the womb that doesn't become pregnant, the earth thirsty for water, and the fire that never says, “Enough!” (Sheol )
Dødsriget og det ufrugtbare Moderliv; Jorden bliver ikke mæt af Vand, og Ilden siger ikke: „Nok!‟ (Sheol )
17 People who ridicule their fathers and despise obedience to the mother will have their eyes pecked out by wild ravens and eaten by young vultures.
Et Øje, som spotter Faderen og lader haant om at lyde Moderen, det skulle Ravnene ved Bækken udhugge, og Ørneunger skulle æde det.
18 These three things are amazingly hard for me, four things I just can't understand:
Tre Ting ere mig forunderlige; og fire Ting kender jeg ikke:
19 The way an eagle soars in the sky, the way a snake slides over a rock, the way a ship sails across the sea, the way a man and a woman fall in love.
Ørnens Vej imod Himmelen, Slangens Vej over Klippen, Skibets Vej midt paa Havet, og en Mands Vej til en Jomfru.
20 This is the way of a woman who commits adultery: she eats, she wipes her mouth, and then says, “I haven't done anything wrong!”
Saa er en Horekvindes Vej; hun spiser og afvisker sin Mund og siger: Jeg har ikke gjort Uret.
21 Three things make the earth tremble, there are four things it can't support:
Under tre ryster et Land, og under fire kan det ikke holde ud:
22 a slave becoming a king, a stupid person eating like a pig,
Under en Træl, naar han kommer til at herske; og en Daare, naar han bliver mæt af Brød;
23 an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.
under en forhadt Kvinde, naar hun bliver gift; og en Trælkvinde, naar hun bliver sin Frues Arving.
24 There are four things on earth that are small, but very wise:
Der er fire smaa paa Jorden, dog ere de vise, saare vise:
25 Ants—they're not strong, but they work hard all summer storing up food.
Myrerne ere ikke et stærkt Folk, alligevel berede de deres Spise om Sommeren;
26 Hyraxes—they don't have much power, but they make their homes in the rock.
Kaninerne ere et afmægtigt Folk, dog indrette de deres Hus i Klippen;
27 Locusts—they don't have a king, but they all march in line abreast.
Græshopperne have ingen Konge, alligevel drage de ud, alle i sluttet Skare;
28 Lizards—you can catch them in your hands, but they live in the king's palace.
Firbenet griber fat med Hænder, og dog er det i Kongepaladser.
29 There are three things that are glorious to watch as they walk, four that look dignified as they move:
Der er tre, som have et smukt Skridt, og fire, som have en smuk Gang:
30 The lion, supreme among wild animals, who isn't frightened of anything.
Løven, som er vældig iblandt Dyrene og ikke viger tilbage for nogens Ansigt;
31 The strutting starling, the male goat, and a king with his army.
Hesten, som er omgjordet om Lænderne; Bukken; og en Konge, som ingen tør rejse sig imod.
32 If you have been foolishly boasting about yourself, or if you've been planning to do something wrong, stop and put your hand over your mouth.
Har du handlet daarligt, der du ophøjede dig, og har du tænkt ondt, da læg Haand paa Mund!
33 Just as churning milk produces butter, and twisting someone's nose makes it bleed, so stirring up anger causes arguments.
Thi den, som trykker Mælk, faar Ost derudaf; og den, som trykker Næsen, faar Blod derudaf; og den, som trykker Vrede, faar Trætte derudaf.