< Proverbs 3 >
1 My son, don't forget my instructions. Always keep my commands in mind.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 Then you will live a long time, and have a full life.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Hold on to kindness and truth. Tie them around your neck; write them in your mind.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 That way you'll gain a good reputation and be appreciated by both God and people.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 Remember him in everything you do, and he'll show you the right way.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Don't think you're wise—respect God and avoid evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Then you will have healed and be made strong.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 Then your barns will be filled with produce, and your vats will overflow with new wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 My son, don't reject the Lord's discipline or resent it when he corrects you,
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 for the Lord corrects those he loves, as a father corrects a son who pleases him.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Happy are those who find wisdom and gain understanding,
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 for wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more valuable than rubies—everything you could ever want just doesn't compare!
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 She offers long life in one hand, and riches and honor in the other.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 She brings true happiness, and leads to peaceful prosperity.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Wisdom is a tree of life to everyone who embraces her, blessing those who accept her.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 It was through wisdom that the Lord created the earth, and through understanding he set the heavens in place.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 It was through his knowledge the waters of the deep were broken open, and the clouds sent down the dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, hold on to good judgment and wise decisions—don't let them out of your sight,
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 for they will be life to you, and an ornament for your neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 You will be able to walk confidently on your way, and you won't trip up.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When you rest, you won't be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 You won't be afraid of a sudden panic, or of disasters that hit the wicked,
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 for the Lord will be the one you can trust in, and he will prevent you being caught in a trap.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Don't hold back good from those who deserve it when it's something you have the power to do.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Don't tell your neighbor, “Go away. Come back tomorrow and then I'll give it to you,” when you've already got it.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Don't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Don't quarrel with anybody for no reason, when they haven't done anything to hurt you.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Don't be jealous of violent people—don't choose to follow their example!
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For the Lord hates deceitful people, but he is a friend to those who do what is good.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The houses of the wicked are cursed by the Lord, but he blesses the homes of those who live right.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 He mocks those who mock, but he is kind to the humble.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise will receive honor, but fools are held up in disgrace.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.