< Proverbs 3 >
1 My son, don't forget my instructions. Always keep my commands in mind.
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Then you will live a long time, and have a full life.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Hold on to kindness and truth. Tie them around your neck; write them in your mind.
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 That way you'll gain a good reputation and be appreciated by both God and people.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Remember him in everything you do, and he'll show you the right way.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Don't think you're wise—respect God and avoid evil.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Then you will have healed and be made strong.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 Then your barns will be filled with produce, and your vats will overflow with new wine.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 My son, don't reject the Lord's discipline or resent it when he corrects you,
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 for the Lord corrects those he loves, as a father corrects a son who pleases him.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Happy are those who find wisdom and gain understanding,
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 for wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 She is more valuable than rubies—everything you could ever want just doesn't compare!
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 She offers long life in one hand, and riches and honor in the other.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 She brings true happiness, and leads to peaceful prosperity.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Wisdom is a tree of life to everyone who embraces her, blessing those who accept her.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 It was through wisdom that the Lord created the earth, and through understanding he set the heavens in place.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 It was through his knowledge the waters of the deep were broken open, and the clouds sent down the dew.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 My son, hold on to good judgment and wise decisions—don't let them out of your sight,
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 for they will be life to you, and an ornament for your neck.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 You will be able to walk confidently on your way, and you won't trip up.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 When you rest, you won't be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 You won't be afraid of a sudden panic, or of disasters that hit the wicked,
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 for the Lord will be the one you can trust in, and he will prevent you being caught in a trap.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Don't hold back good from those who deserve it when it's something you have the power to do.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Don't tell your neighbor, “Go away. Come back tomorrow and then I'll give it to you,” when you've already got it.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Don't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Don't quarrel with anybody for no reason, when they haven't done anything to hurt you.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Don't be jealous of violent people—don't choose to follow their example!
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 For the Lord hates deceitful people, but he is a friend to those who do what is good.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 The houses of the wicked are cursed by the Lord, but he blesses the homes of those who live right.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 He mocks those who mock, but he is kind to the humble.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 The wise will receive honor, but fools are held up in disgrace.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.