< Proverbs 27 >
1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Usazvirumbidza pamusoro pezuva ramangwana, nokuti hauzivi zvingauyiswa nezuva.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Rega mumwe akurumbidze, kwete muromo wako; mumwe munhuwo zvake, kwete miromo yako iwe.
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
Ibwe rinorema uye jecha mutoro, asi kudenhwa nebenzi kunorema kupfuura zvose.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
Hasha dzine utsinye uye kutsamwa kunokurira, asi ndiani angamira pamberi pomunhu ane godo?
5 Open criticism is better than hidden love.
Kutsiurwa pachena kuri nani pane rudo rwakavanzika.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Maronda okukuvadzwa neshamwari anogamuchirika, asi kutsvoda kwomuvengi kunonyengera.
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
Uyo akaguta anovenga uchi, asi kune ane nzara kunyange zvinovava zvinozipa.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Seshiri inorasika kubva padendere rayo, ndizvo zvakaita munhu anorasika kubva pamusha wake.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
Mafuta nezvinonhuhwira zvinouyisa mufaro kumwoyo, uye kunaka kwoushamwari kunobva padzidziso dzake dzakanaka.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Usarasa shamwari yako kana shamwari yababa vako, uye usangoenda kumba yehama yako kana wawirwa nedambudziko chete, muvakidzani ari pedyo ari nani kupfuura hama iri kure.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Iva wakachenjera, mwanakomana wangu, ugofadza mwoyo wangu; ipapo ndichagona kupindura ani naani anondishora.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
Munhu akangwara anoona njodzi agovanda, asi asina mano anoramba achienda uye agokuvadzwa nayo.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Torera nguo uyo anozviita rubatso kumutorwa; uitore semhiko kana achinge aiita rubatso kumukadzi asingazvibati.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Kana munhu akafumira rungwanangwana kukwazisa muvakidzani wake achidaidzirisa zvichaonekwa sechituko.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
Mudzimai anokakavara akafanana nemvura inoramba ichidonha-donha mushure mokunge kwanaya;
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
kumudzivisa zvakafanana nokudzivisa mhepo, kana kuchingidzira mafuta noruoko.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Simbi inorodza simbi, saizvozvowo mumwe munhu anorodza mumwe.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Uyo anochengeta muonde achadya zvibereko zvawo, uye uyo anochengeta tenzi wake achakudzwa.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Sezvo mvura ichiratidza chiso, saizvozvowo mwoyo womunhu unoratidza munhu.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol )
Rufu nokuparadza hazvimboguti, kunyangewo maziso omunhu haaguti. (Sheol )
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Hari ndeyokunyautsira sirivha uye choto ndechokunatsa goridhe, asi munhu anoedzwa nerumbidzo yaanowana.
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Kunyange ukatswa benzi muduri, kumutswa sezviyo nomutswi, haungabvisi upenzi hwake maari.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Iva nechokwadi kuti unoziva mamiriro amakwai ako, uchengete zvakanaka mapoka ako;
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
nokuti pfuma haigari nokusingaperi, uye korona haigari kusvikira kuzvizvarwa zvose.
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
Kana uswa hukabviswa, uye bumhudza rikabuda, nesora rikaunganidzwa kubva kuzvikomo,
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
makwayana achakuwanisa zvokupfeka, uye mbudzi nomutengo womunda.
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
Uchava nomukaka wembudzi wakawanda wokudya iwe nemhuri yako, uye wokuraramisa varandakadzi vako.