< Proverbs 27 >

1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
La pietra è grave e la rena pesante, ma l’irritazione dello stolto pesa più dell’uno e dell’altra.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
L’ira è crudele e la collera impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
5 Open criticism is better than hidden love.
Meglio riprensione aperta, che amore occulto.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
Chi è sazio calpesta il favo di miele; ma, per chi ha fame, ogni cosa amara è dolce.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Come l’uccello che va ramingo lungi dal nido, così è l’uomo che va ramingo lungi da casa.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
L’olio e il profumo rallegrano il cuore; così fa la dolcezza d’un amico coi suoi consigli cordiali.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Non abbandonare il tuo amico né l’amico di tuo padre, e non andare in casa del tuo fratello nel dì della tua sventura; un vicino dappresso val meglio d’un fratello lontano.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Prendigli il vestito giacché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Chi benedice il prossimo ad alta voce, di buon mattino, sarà considerato come se lo maledicesse.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia e una donna rissosa son cose che si somigliano.
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Chi ha cura del fico ne mangerà il frutto; e chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Come nell’acqua il viso risponde al viso, così il cuor dell’uomo risponde al cuore dell’uomo.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini. (Sheol h7585)
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Anche se tu pestassi lo stolto in un mortaio in mezzo al grano col pestello, la sua follia non lo lascerebbe.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Guarda di conoscer bene lo stato delle tue pecore, abbi gran cura delle tue mandre;
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
Quando è levato il fieno, subito rispunta la fresca verdura e le erbe dei monti sono raccolte.
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
Gli agnelli ti dànno da vestire, i becchi di che comprarti un campo,
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
e il latte delle capre basta a nutrir te, a nutrir la tua famiglia e a far vivere le tue serve.

< Proverbs 27 >