< Proverbs 27 >

1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen.
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
Stein ist schwer und Sand ist Last; aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
Zorn ist ein wütig Ding, und Grimm ist ungestüm; aber wer kann vor dem Neid bestehen?
5 Open criticism is better than hidden love.
Offene Strafe ist besser denn heimliche Liebe.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Die Schläge des Liebhabers meinen's recht gut; aber die Küsse des Hassers sind gar zu reichlich.
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
Eine satte Seele zertritt wohl Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Wie ein Vogel, der aus seinem Nest weicht, also ist, wer von seiner Stätte weicht.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
Das Herz erfreut sich an Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht, und gehe nicht ins Haus deines Bruders, wenn dir's übel geht; denn dein Nachbar in der Nähe ist besser als dein Bruder in der Ferne.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Sei weise, mein Sohn, so freut sich mein Herz, so will ich antworten dem, der mich schmäht.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
Ein Kluger sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Unverständigen gehen hindurch und leiden Schaden.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um der Fremden willen.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Wenn einer seinen Nächsten des Morgens früh mit lauter Stimme segnet, das wird ihm für einen Fluch gerechnet.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
Ein zänkisches Weib und stetiges Triefen, wenn's sehr regnet, werden wohl miteinander verglichen.
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Ein Messer wetzt das andere und ein Mann den andern.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Wie das Spiegelbild im Wasser ist gegenüber dem Angesicht, also ist eines Menschen Herz gegenüber dem andern.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
Hölle und Abgrund werden nimmer voll, und der Menschen Augen sind auch unersättlich. (Sheol h7585)
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Ein Mann wird durch den Mund des, der ihn lobt, bewährt wie Silber im Tiegel und das Gold im Ofen.
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Auf deine Schafe habe acht und nimm dich deiner Herden an.
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
Denn Gut währt nicht ewiglich, und die Krone währt nicht für und für.
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
Das Heu ist weggeführt, und wiederum ist Gras da und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
Die Lämmer kleiden dich und die Böcke geben dir das Geld, einen Acker zu kaufen.
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
Du hast Ziegenmilch genug zu deiner Speise, zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.

< Proverbs 27 >