< Proverbs 27 >

1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Es rühme dich ein anderer und nicht dein Mund, ein Fremder und nicht deine Lippen.
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
Schwer ist der Stein, und der Sand eine Last; aber der Unmut des Narren ist schwerer als beide.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
Grimm ist grausam, und Zorn eine überströmende Flut; wer aber kann bestehen vor der Eifersucht!
5 Open criticism is better than hidden love.
Besser offener Tadel als verhehlte Liebe.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Treugemeint sind die Wunden dessen, der liebt, und überreichlich des Hassers Küsse.
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
Eine satte Seele zertritt Honigseim; aber einer hungrigen Seele ist alles Bittere süß.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Wie ein Vogel, der fern von seinem Neste schweift: so ein Mann, der fern von seinem Wohnorte schweift.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
Öl und Räucherwerk erfreuen das Herz, und die Süßigkeit eines [Eig. seines] Freundes kommt aus dem Rate der Seele.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Verlaß nicht deinen Freund und deines Vaters Freund, und gehe nicht am Tage deiner Not in deines Bruders Haus: besser ein naher Nachbar als ein ferner Bruder.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich Antwort geben könne meinem Schmäher.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen gehen weiter und leiden Strafe.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Eig. der Ausländerin; O. fremder Sache] halber pfände ihn.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Wer frühmorgens aufsteht und seinem Nächsten mit lauter Stimme Glück [O. Segen] wünscht, als Verwünschung wird es ihm angerechnet.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
Eine beständige Traufe am Tage des strömenden Regens und ein zänkisches Weib gleichen sich.
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
Wer dieses zurückhält, hält den Wind zurück und seine Rechte greift in Öl.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Eisen wird scharf durch Eisen, und ein Mann schärft das Angesicht des anderen.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Wer des Feigenbaumes wartet, wird seine Frucht essen; und wer über seinen Herrn wacht, [O. auf seinen Herrn achthat] wird geehrt werden.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Wie im Wasser das Angesicht dem Angesicht entspricht, so das Herz des Menschen dem Menschen.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
Scheol und Abgrund sind unersättlich: so sind unersättlich die Augen des Menschen. (Sheol h7585)
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; und ein Mann nach Maßgabe seines Lobes.
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Wenn du den Narren mit der Keule im Mörser zerstießest, mitten unter der Grütze, so würde seine Narrheit doch nicht von ihm weichen.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Bekümmere dich wohl um das Aussehen deines Kleinviehes, richte deine Aufmerksamkeit [Eig. dein Herz] auf die Herden.
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
Denn Wohlstand ist nicht ewig; und währt eine Krone von Geschlecht zu Geschlecht?
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
Ist geschwunden das Heu, und erscheint das junge Gras, und sind eingesammelt die Kräuter der Berge,
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
so dienen Schafe zu deiner Kleidung, und der Kaufpreis für ein Feld sind Böcke;
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
und genug Ziegenmilch ist da zu deiner Nahrung, zur Nahrung deines Hauses, und Lebensunterhalt für deine Mägde.

< Proverbs 27 >