< Proverbs 27 >
1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Ne te vante pas du lendemain, car tu ignores ce qu'un jour enfante.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Qu'un autre te loue, et non ta propre bouche, un étranger, et non tes propres lèvres!
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
La pierre est lourde, et le sable pesant; mais l'humeur de l'insensé pèse plus que tous deux.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
La fureur est cruelle, et la colère impétueuse; mais qui pourra tenir devant la jalousie?
5 Open criticism is better than hidden love.
Mieux vaut un reproche franc, qu'une affection dissimulée.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Les coups d'un ami viennent de fidélité; mais un ennemi prodigue les baisers.
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
L'homme rassasié foule le miel aux pieds; mais pour l'affamé tout ce qui est amer, est doux.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Tel l'oiseau qui erre loin de son nid, tel est l'homme qui erre loin de ses lieux.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
L'huile et l'encens réjouissent le cœur, et par un conseil cordial l'ami est doux à l'homme.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Ne quitte pas ton ami, ni l'ami de ton père, mais ne va pas chez ton frère le jour de ton malheur! Mieux vaut un voisin proche, qu'un parent éloigné.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Sois sage, mon fils, et réjouis mon cœur, et je saurai que répondre à qui m'outragera.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
Le sage voit la calamité, et se met à l'abri; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Prends-lui son manteau, car il a cautionné autrui, et nantis-toi de lui plutôt que de l'étranger.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Quand de grand matin à haute voix on salue son prochain, cela est regardé comme une imprécation.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
L'eau d'une gouttière tombant sans relâche un jour de pluie, et la femme querelleuse sont choses pareilles;
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
qui l'arrêterait, arrêterait le vent, et sa main appellerait [bientôt] l'huile à son secours.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Le fer aiguise le fer, et l'un aiguise la colère de l'autre.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Qui garde son figuier, en mange le fruit, et qui a des soins pour son maître, obtient de l'honneur.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Comme dans les eaux un regard [répond] à un regard, ainsi le cœur de l'homme [répond] au cœur de l'homme.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol )
Les Enfers et l'abîme ne sont jamais rassasiés, et les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés. (Sheol )
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Ce qu'est le creuset pour l'argent, la fournaise pour l'or, que chacun le soit pour la bouche qui le loue!
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Quand tu pilerais le fou dans le mortier, parmi les gruaux avec le pilon, sa folie ne le quittera pas.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Examine l'aspect de ton bétail, et sois attentif à tes troupeaux!
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
Car l'opulence n'est pas éternelle; et une couronne se transmet-elle dans tous les âges?
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
L'herbe disparaît, et la tendre verdure se montre, et l'on recueille les herbes des montagnes;
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
les agneaux te donnent des vêtements, et les boucs, le prix d'un champ;
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à la nourriture de ta maison, et à l'entretien de tes servantes.