< Proverbs 27 >

1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Ne fanfaronu pri la morgaŭa tago; Ĉar vi ne scias, kion naskos la tago.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Alia vin laŭdu, sed ne via buŝo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj.
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
Peza estas ŝtono, kaj sablo estas ŝarĝo; Sed kolero de malsaĝulo estas pli peza ol ambaŭ.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
Kolero estas kruelaĵo, kaj furiozo estas superakvego; Sed kiu sin tenos kontraŭ envio?
5 Open criticism is better than hidden love.
Pli bona estas riproĉo nekaŝita, Ol amo kaŝita.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
Sata animo malŝatas mieltavolon, Sed por malsata animo ĉio maldolĉa estas dolĉa.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Kiel birdo, kiu forlasis sian neston, Tiel estas homo, kiu forlasis sian lokon.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
Oleo kaj odorfumaĵo ĝojigas la koron, Kaj la konsilo de amiko estas dolĉaĵo por la animo.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Ne forlasu vian amikon kaj la amikon de via patro, Kaj en la domon de via frato ne iru en la tago de via mizero; Pli bona estas najbaro proksima, ol frato malproksima.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Estu saĝa, mia filo, kaj ĝojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Kiu frue matene benas sian proksimulon per laŭta voĉo, Tiu estos opiniata malbenanto.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
Defluilo en pluva tago Kaj malpacema edzino estas egalaj.
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
Kiu ŝin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Fero akriĝas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Kiu gardas figarbon, tiu manĝos ĝiajn fruktojn; Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Kiel en la akvo vizaĝo speguliĝas al vizaĝo, Tiel la koro de homo estas kontraŭ alia koro.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol h7585)
Ŝeol kaj la abismo neniam satiĝas; Kaj ankaŭ la okuloj de homo neniam satiĝas. (Sheol h7585)
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Kiel fandujo por arĝento kaj forno por oro, Tiel estas por homo la buŝo de lia laŭdanto.
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Se vi pistos malsaĝulon en pistujo inter griaĵo, Lia malsaĝeco de li ne apartiĝos.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Bone konu viajn ŝafojn, Atentu viajn brutarojn.
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
Ĉar riĉeco ne daŭras eterne, Kaj krono ne restas por ĉiuj generacioj.
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
Aperas herbo, montriĝas verdaĵo, Kaj kolektiĝas kreskaĵoj de la montoj.
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
Ŝafidoj estas, por vesti vin, Kaj kaproj, por doni al vi la eblon aĉeti kampon.
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
Estas sufiĉe da kaprina lakto, por nutri vin, por nutri vian domon, Kaj por subteni la vivon de viaj servantinoj.

< Proverbs 27 >