< Proverbs 26 >
1 Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
Honrar a un tonto es tan inoportuno como la nieve en el verano, o la lluvia durante la cosecha.
2 A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
La maldición no caerá sobre la persona que no la merece. Será como el ave o la golondrina que revolotean.
3 Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
Los caballos necesitan un látigo, los asnos necesitan un freno. ¡Del mismo modo, los tontos necesitan vara en sus lomos!
4 Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
No respondas al tonto según su estupidez, o terminarás igual que ellos.
5 Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
No respondas al tonto según su estupidez, o pensaran que son sabios.
6 Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
Confiar la entrega de un mensaje en manos de un tonto, es como cortar tus pies o beber veneno.
7 A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
Un proverbio dicho por un tonto es tan inútil como las piernas de un inválido.
8 Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
Honrar a un tonto es tan inútil como tratar de atar una piedra a una honda.
9 A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
Un proverbio dicho por un tonto es tan ridículo como ver a un borracho entre espinos.
10 Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
Todo el que contrata a un tonto o a un desconocido errante, es como un arquero que hiere a la gente lanzando flechas al azar.
11 Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
Los tontos repiten su estupidez, así como un perro vuelve a comer su vomito.
12 Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
¡Has visto a un hombre sabio en su propia opinión? ¡Hay más esperanza para un tonto que para él!
13 Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
Los perezosos son los que dicen: “¡Hay un león en el camino, un león por las calles!”
14 A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
El perezoso se voltea en la cama, como la puerta se recuesta en sus bisagras.
15 Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
Los perezosos extienden su mano hasta el plato, pero están demasiado cansados como para llevarse la comida a la boca.
16 In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
Los perezosos son más sabios en su propia opinión que muchos consejeros prudentes.
17 Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
Tomar parte en la disputa de otra persona es como agarrar a un perro callejero por las orejas.
18 You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
Serás como un loco lanzando flechas con fuego y matando gente
19 if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
si mientes a tu amigo, para luego decirle que era una broma.
20 Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
Sin madera, el fuego se apaga, y sin chismosos, se acaba la discordia.
21 An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
Una persona conflictiva aumenta la discordia, como poner carbón en brasas, o madera en el fuego.
22 Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
Escuchar chismes es como tragar bocados de tu comida preferida. Llegan hasta lo más profundo.
23 Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
La persuación con intenciones malvadas es como un esmalte brillante de plomo en una olla de barro.
24 People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
La gente te adulará aunque te odien. En el fondo te mienten.
25 When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
Cuando las personas sean buenas contigo, no les creas. Su mente está llena de odio hacia ti.
26 Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
Aunque su odio esté oculto detrás de su astucia, su maldad quedará expuesta delante de todos.
27 Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
Aquellos que cavan fosos para hacer caer a otros, terminarán cayendo ellos mismos. Y los que hacen rodar piedras, quedarán aplastados por ellas.
28 If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.
Si mientes, muestras odio por las víctimas de tus mentiras. Si halagas a las personas, causarás desastre.