< Proverbs 26 >
1 Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
Sechando muzhizha kana mvura pakukohwa, rukudzo haruna kufanira kubenzi.
2 A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
Sezvinoita kadhimba pakubhururuka kwako, kana nyenganyenga pakubhururuka kwayo somuseve, saizvozvowo kutuka pasina mhosva hakuna zvakunoita.
3 Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
Tyava yakaitirwa bhiza, matomu akaitirwa mbongoro, uye shamhu musana webenzi!
4 Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
Usapindura benzi maererano noupenzi hwaro, kana kuti iwe pachako uchafanana naro.
5 Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
Pindura benzi maererano noupenzi hwaro, kuti rirege kuona sokuti rakachenjera.
6 Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
Sokuzvigura tsoka kana kunwa bongozozo, ndizvo zvakaita kutumira shoko noruoko rwebenzi.
7 A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
Samakumbo echirema akangorembera ndizvo zvakaita chirevo mumuromo webenzi.
8 Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
Sokusungira ibwe pachipfuramabwe ndizvo zvakaita kupa rukudzo kubenzi.
9 A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
Segwenzi reminzwa riri muruoko rwechidhakwa, ndizvo zvakaita chirevo chiri mumuromo webenzi.
10 Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
Somuwemburi weuta anopfura pose pose, ndizvo zvakaita anoshandirwa nebenzi kana nomupfuuri zvake.
11 Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
Sembwa inodzokera kumarutsi ayo, ndizvo zvakaita benzi rinodzokorora upenzi hwaro.
12 Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
Unoona munhu anozviti akachenjera pakuona kwake here? Benzi rinotova netariro kupfuura iye.
13 Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
Simbe inoti, “Kune shumba kunzira, shumba inotyisa iri kufamba-famba munzira dzomumusha!”
14 A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
Segonhi rinotenderera pamahinji aro, ndizvo zvinoita simbe pamubhedha wayo.
15 Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
Simbe inoisa ruoko rwayo mundiro; inoita usimbe hwokutadza kurudzosera kumuromo wayo.
16 In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
Simbe inozviti yakachenjera pakuona kwayo kupfuura vanhu vanomwe vanopindura nenjere.
17 Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
Somunhu anobata imbwa nenzeve dzayo, ndizvo zvakaita mupfuuri anopindira pagakava risinei naye.
18 You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
Somupengo unopotsera zvitsiga zvomoto, kana miseve inouraya,
19 if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
ndizvo zvakaita munhu anonyengera muvakidzani wake uye achizoti, “Ndanga ndichiita zvangu je-e!”
20 Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
Pasina huni moto unodzima; pasina makuhwa kukakavara kunopera.
21 An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
Sezvakaita mazimbe pazvitsiga zvinopfuta nehuni pamoto, ndizvo zvakaita munhu wegakava pakupfutidza rukave.
22 Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
Mashoko eguhwa akaita semisuva yakaisvonaka inodzika mukatikati momunhu.
23 Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
Sezvinopenya zvakanamirwa kunze kwomudziyo wevhu, ndizvo zvakaita miromo inotaura zvinoyevedza, asi nomwoyo wakaipa.
24 People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
Muparadzi anozvivanza namatauriro ake, asi mumwoyo make akaviga ruvengo.
25 When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
Kunyange mashoko ake achitapira, usatenda zvaanotaura, nokuti mumwoyo make mune zvinonyangadza zvinomwe.
26 Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
Ruvengo rwake rungavigwa mukunyengera kwake, asi kuipa kwake kuchabudiswa pachena paungano.
27 Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
Kana munhu akachera gomba, achawira mariri; kana munhu akakungurutsa ibwe, richakunguruka, richidzokera pamusoro pake.
28 If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.
Rurimi runoreva nhema runovenga varunorwadzisa, uye muromo unobata kumeso unoparadza.