< Proverbs 26 >
1 Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
Mint a hó a nyárhoz és az eső az aratáshoz, úgy nem illik a bolondhoz a tisztesség.
2 A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
Miképen a madár elmegy és a fecske elrepül, azonképen az ok nélkül való átok nem száll az emberre.
3 Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
Ostor a lónak, fék a szamárnak; és vessző a bolondok hátának.
4 Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
Ne felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne légy te is ő hozzá hasonlatos;
5 Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
Felelj meg a bolondnak az ő bolondsága szerint, hogy ne legyen bölcs a maga szemei előtt.
6 Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
A ki bolond által izen valamit, lábait vagdalja el magának, és bosszúságot szenved.
7 A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
Mint a sántának lábai lógnak, úgy a bölcsmondás a bolondoknak szájában.
8 Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
Mint a ki követ köt a parittyába, úgy cselekszik, a ki a bolondnak tisztességet tesz.
9 A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
Mint a részeg ember kezébe akad a tövis, úgy akad az eszes mondás a bolondoknak szájába.
10 Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
Mint a lövöldöző, a ki mindent megsebez, olyan az, a ki bolondot fogad fel, és a ki csavargókat fogad fel.
11 Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettőzteti az ő bolondságát.
12 Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
Láttál-é oly embert, a ki a maga szemei előtt bölcs? A bolond felől jobb reménységed legyen, hogynem mint a felől!
13 Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
Azt mondja a rest: ordító oroszlán van az úton! oroszlán van az utczákon!
14 A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
Mint az ajtó forog az ő sarkán, úgy a rest az ő ágyában.
15 Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
Ha a rest az ő kezét a tálba nyujtotta, resteli azt csak szájához is vinni.
16 In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
Bölcsebb a rest a maga szemei előtt, mint hét olyan, a ki okos feleletet ád.
17 Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
Kóbor ebet ragad fülön, a ki felháborodik a perpatvaron, a mely őt nem illeti.
18 You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
19 if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
Olyan az, a ki megcsalja az ő felebarátját, és azt mondja: csak tréfáltam!
20 Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
Ha a fa elfogy, kialuszik a tűz; ha nincs súsárló, megszűnik a háborgás.
21 An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
Mint az elevenszénre a holtszén, és a fa a tűzre, olyan a háborúságszerző ember a patvarkodásnak felgyujtására.
22 Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
A fondorlónak beszédei hízelkedők, és azok áthatják a szív belsejét.
23 Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
Mint a meg nem tisztított ezüst, melylyel valami agyagedényt beborítottak, olyanok a gyulasztó ajkak a gonosz szív mellett.
24 People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
Az ő beszédeivel másnak tetteti magát a gyűlölő, holott az ő szívében gondol álnokságot.
25 When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
Mikor kedvesen szól, ne bízzál ő hozzá; mert hét iszonyatosság van szívében.
26 Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
Elfedeztethetik a gyűlölség csalással; de nyilvánvalóvá lesz az ő gonoszsága a gyülekezetben.
27 Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
A ki vermet ás másnak, abba belé esik; és a ki felhengeríti a követ, arra gurul vissza.
28 If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.
A hazug nyelv gyűlöli az általa megrontott embert, és a hízelkedő száj romlást szerez.