< Proverbs 26 >

1 Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole, Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
3 Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne, Et la verge pour le dos des insensés.
4 Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
5 Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
Réponds à l’insensé selon sa folie, Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
6 Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
Il se coupe les pieds, il boit l’injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
7 A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
8 Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
C’est attacher une pierre à la fronde, Que d’accorder des honneurs à un insensé.
9 A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
11 Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
13 Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
14 A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
15 Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
16 In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
17 Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s’irrite pour une querelle où il n’a que faire.
18 You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
19 if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
20 Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
Faute de bois, le feu s’éteint; Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.
21 An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
22 Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
23 Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
Comme des scories d’argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
24 People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au-dedans de lui la tromperie.
25 When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son cœur.
26 Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
S’il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
27 Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.
La langue fausse hait ceux qu’elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.

< Proverbs 26 >