< Proverbs 26 >

1 Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
Kawmpoi e tadamtui hoi canganae kho patetlah, tamipathu hoi barinae kamcu hoeh.
2 A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
Kamleng rumram e pusu hoi pingpit patetlah, a khuekhaw awm laipalah thoebo e teh api koehai bawt mahoeh.
3 Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
Marang hanelah ruibongpai, la hanelah kammoumrui, tamipathu e keng hanelah bongpai teh a kamcu doeh.
4 Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
Tamipathu teh a pathunae patetlah pato hanh, hoehpawiteh ama patetlah na awm payon vaih.
5 Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
Tamipathu teh a pathunae patetlah pato, hoehpawiteh a lungkaang lah kâpouk payon vaih.
6 Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
Tamipathu koe lawk ka thui e tami teh amae khok ka tâtueng ni teh rawknae tui ka net e lah ao.
7 A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
Khokkhem e khoktakan a kânging hoeh e patetlah, tamipathu e pahni dawk cingthuilawk teh ao.
8 Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
Tamipathu bari e teh tâyaicung dawk hluemhluem kawm e patetlah doeh ao.
9 A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
Tamipathunaw ni dei e cingthuilawk teh yamuhri kut dawk ka um e pâkhing hoi a kâvan.
10 Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
Bangpuengpa kasakkung lentoe Cathut ni tamipathu hoi kâtapoe kung aphu a poe.
11 Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
Ui ni a palo bout a ca e patetlah tamipathu ni a pathunae hah a kamnue sak.
12 Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
Ama pouknae dawk tamilungkaang lah ka kâpouk e na hmu ou. Hote tami koehoi hlak teh tamipathu koehoi ngaihawinae bet aohnawn.
13 Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
Tami pangak ni, lam dawk sendek ao, thongma vah sendek ao telah a ti.
14 A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
Tho teh takhang dawk a kâhei e patetlah tami pangak teh ikhun dawk a kâhei.
15 Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
Tami pangak ni rawca a kâyap teh a kâtu hane boehai ngai hoeh.
16 In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
Ka pangak e ni, kahawicalah khopouk thai e tami sari touh hlak ka lunganghnawn telah a kâpouk.
17 Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
Yuengyoe cei lahoi ayânaw e kong dawk ka bawk e tami teh ui hnâ ka kuen e hoi a kâvan.
18 You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
Na pacai e doeh na a tihoi, a imri ka dum e tami teh,
19 if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
hmaito, pala, duenae hoi ka ka e tamipathu hoi a kâvan.
20 Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
Thing awm hoehpawiteh hmai a roum e patetlah, tamcueklawk deinae awm hoehpawiteh kâyuenae hai a roum.
21 An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
Hmaisaan ni hmaisaei a kamtawi sak, thing ni hmai a kak sak e patetlah, kâoun ka ngai e ni kâyuenae a kamtawi sak.
22 Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a kâen.
23 Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
Apâhni pâhnan hoi lungthinkathout e tami teh, talai hlaam ngun hoi pâbing e hoi a kâvan.
24 People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
Tami hmuhmanae ka tawn e tami ni a pahni hoi a hro teh, a lung thung dumyennae hah a hro.
25 When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
Pahren lahoi, ati ei nakunghai yuem hanh, bangkongtetpawiteh a lungthung vah panuettho e sari touh ao.
26 Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
A hmuhmanae hah dumnae lahoi ka hrawk nakunghai, thoenae teh tamimaya ni panuenae koe kamnue sak lah ao han.
27 Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
Tangkom kataikung teh a tai e tangkom dawk a bo han, talung kapaletkung koe talung bout a kamlei han.
28 If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.
Laithoe ka dei e ni a rektap e naw hah ouk a hmuhma, oupnae kaphawk ni rawknae a tâcokhai.

< Proverbs 26 >