< Proverbs 24 >
1 Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
Yamanlargha reshk qilma, Ular bilen bardi-keldi qilishni arzu qilma;
2 for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
Chünki ularning köngli zorawanliqnila oylar; Ularning aghzi azar yetküzüshni sözler.
3 A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
Aile bolsa danaliq asasida berpa qilinar; Chüshinish bilen mustehkemliner.
4 Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
Bilim bilen öyning xaniliri herxil qimmetlik, ésil göherlerge toldurular.
5 If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
Dana adem zor küchke igidur; Bilimi bar adem qudritini ashurar.
6 for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
Puxta nesihetler bilen jeng qilghin; Ghelibe bolsa Birdinbir Ulugh Meslihetchi bilen bolar.
7 Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
Danaliq eqilsiz ademge nisbeten tolimu égiz, chüshiniksizdur; [Chonglar] sheher derwazisi aldigha yighilghanda u zuwan achalmas.
8 Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
Eskilikni niyetligen adem «suyiqestchi» atilar.
9 Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
Exmeqliqtin bolghan niyet gunahdur; Hakawur kishi ademlerge yirginchliktur.
10 If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
Béshinggha éghir kün chüshkende jasaretsiz bolsang, Küchsiz hésablinisen.
11 Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
[Sewebsiz] ölümge tartilghanlarni qutquzghin; Boghuzlinish xewpide turghanlardin yardem qolungni tartma;
12 If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
Eger sen: «Bu ishtin xewirimiz yoqtur» déseng, Her ademning könglini tarazigha Salghuchi buni körmesmu? Jéningni hayat Saqlighuchi uni bilmesmu? U herbir insan balsining öz qilghanliri boyiche ularning özige yandurmasmu?
13 My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
I oghlum, hesel [tapsang] istimal qil, u yaxshidur. Here könikidin alghan hesel bolsa tatliq tétiydu;
14 In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
Danaliq bilen tonushsang, umu könglüngge shuningdek bolar; Uni tapqiningda jezmen yaxshi köridighan kününg bolidu, Arzu-ümiding bikargha ketmes.
15 Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
I rezil adem, heqqaniyning öyige yoshurun hujum qilishni kütme, Uning turalghusini bulighuchi bolma!
16 Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
Chünki heqqaniy yette qétim yiqilip chüsher, Biraq axiri yene ornidin turar. Lékin rezil kishi külpet ichige putliship chüsher.
17 Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
Reqibing yiqilip ketse xush bolup ketme, Düshmining putliship chüshse shadlanma;
18 otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
Perwerdigar buni körgende, Bu qiliqingni yaxshi körmey, Belkim ghezipini reqibingge chüshürmesliki mumkin.
19 Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
Yamanlar [rawaj tapsa], biaram bolup ketme; Rezillerge reshk qilma.
20 for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
Chünki yamanlarning kélechiki yoqtur, Uning chirighimu öchürüler.
21 My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
I oghlum, Perwerdigardin qorqqin, padishahnimu hörmet qil. Qutratquchilar bilen arilashma.
22 for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
Bundaq kishilerge kélidighan balayi’apet ushtumtut bolar, [Perwerdigar bilen padishahning] ularni qandaq yoqitidighanliqini bilemsen?
23 These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
Bularmu aqilanilerning sözliridur: — Sot qilghanda bir terepke yan bésish qet’iy bolmas.
24 Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
Jinayetchige: «Eyibsiz sen» dep höküm chiqarghan kishige, Xelqler lenet éytar; El-yurtlar uningdin nepretliner.
25 while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
Biraq ular jinayetchining gunahini échip tashlighan kishidin xursen bolar, Ular uninggha bext-saadet tilisher.
26 An honest answer is a kiss on the lips.
Durus jawab bergüchi, Goyaki kishining lewlirige söygüchidur.
27 Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
Awwal sirtta ishliringning yolini hazirlap, Étiz-ériqliringni teyyarla, Andin öyüngni salghin.
28 Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
Yéqininggha qarshi asassiz guwahliq qilma; Aghzingdin héch yalghanchiliq chiqarma.
29 Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
«U manga qandaq qilghan bolsa, menmu uninggha shundaq qilimen, Uning manga qilghinini özige yandurimen», dégüchi bolma.
30 I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
Men hurunning étizliqidin öttim, Eqilsizning üzümzarliqi yénidin mangdim,
31 It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
Mana, her yéridin tikenler ösüp chiqqan, Xoxilar yer yüzini bésip ketken, Qoruq témi örülüp ketken!
32 As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
Ularni körgech, obdan oylandim; Körginimdin sawaq aldim: —
33 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Sen: «Yene birdem közümni yumuwalay, Yene birdem uxliwalay, Yene birdem put-qolumni almap yétiwalay» — déseng,
34 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
Namratliq bulangchidek séni bésip kéler, Hajetmenlik qalqanliq eskerdek sanga hujum qilar.