< Proverbs 24 >

1 Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
2 for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.
3 A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:
4 Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
Ma te mohio hoki ka ki ai nga ruma i nga taonga utu nui katoa, i nga mea ahuareka.
5 If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
6 for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
7 Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
8 Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
9 Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
10 If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.
11 Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.
12 If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
Ki te mea koe, Nana, kihai tenei i mohiotia e matou: kahore ianei te kaipauna ngakau i te whakaaro ki tera? a, ko te kaitiaki o tou wairua, kahore ranei ia e mohio? e kore ranei e homai e ia ki te tangata kia rite ki tana mahi?
13 My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
Kainga, e taku tama, te honi, he pai hoki; me te honikoma, he mea reka hoki ki tou mangai:
14 In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
Ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea.
15 Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.
16 Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
17 Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:
18 otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
Kei kite a Ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia.
19 Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
Kei mamae koe, he mea mo nga kaimahi i te kino, kei hae hoki ki te hunga kino.
20 for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
21 My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
22 for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
23 These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
24 Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
25 while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
Otiia ka koa nga ngakau o te hunga e riria ai tona he, ka tau iho ano hoki te manaaki pai ki runga ki a ratou.
26 An honest answer is a kiss on the lips.
Ka kihia e ia nga ngutu e whakahoki ana i nga kupu tika.
27 Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.
28 Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.
29 Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
Kaua e ki, Ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia.
30 I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;
31 It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi.
32 As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku.
33 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai:
34 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.

< Proverbs 24 >