< Proverbs 24 >
1 Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
Non portare invidia ai malvagi, e non desiderare di star con loro,
2 for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
perché il loro cuore medita rapine, e le loro labbra parlan di nuocere.
3 A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza;
4 Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5 If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
6 for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
infatti, con savie direzioni potrai condur bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero de’ consiglieri.
7 Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
La sapienza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta di città.
8 Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.
9 Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
I disegni dello stolto sono peccato, e il beffardo è l’abominio degli uomini.
10 If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11 Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
Libera quelli che son condotti a morte, e salva quei che, vacillando, vanno al supplizio.
12 If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
Se dici: “Ma noi non ne sapevamo nulla!…” Colui che pesa i cuori, non lo vede egli? Colui che veglia sull’anima tua non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le opere sue?
13 My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
Figliuol mio, mangia del miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
Così conosci la sapienza per il bene dell’anima tua! Se la trovi, c’è un avvenire, e la speranza tua non sarà frustrata.
15 Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
O empio, non tendere insidie alla dimora del giusto! non devastare il luogo ove riposa!
16 Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
ché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi son travolti dalla sventura.
17 Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il cuor tuo non ne gioisca,
18 otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
che l’Eterno nol vegga e gli dispiaccia e non storni l’ira sua da lui.
19 Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
Non t’irritare a motivo di chi fa il male, e non portare invidia agli empi;
20 for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21 My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
Figliuol mio, temi l’Eterno e il re, e non far lega cogli amatori di novità;
22 for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23 These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
Anche queste sono massime dei Savi. Non è bene, in giudizio, aver de’ riguardi personali.
24 Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
Chi dice all’empio: “Tu sei giusto”, i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25 while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26 An honest answer is a kiss on the lips.
Dà un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27 Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
Metti in buon ordine gli affari tuoi di fuori, metti in assetto i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28 Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
Non testimoniare, senza motivo, contro il tuo prossimo; vorresti tu farti ingannatore con le tue parole?
29 Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
Non dire: “Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo l’opera sua”.
30 I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31 It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
ed ecco le spine vi crescean da per tutto, i rovi ne coprivano il suolo, e il muro di cinta era in rovina.
32 As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
Considerai la cosa, e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
e la tua povertà verrà come un ladro, e la tua indigenza, come un uomo armato.