< Proverbs 24 >
1 Don't be jealous of evil people; don't long to spend time with them,
Ne porte point d'envie aux hommes malins, et ne désire point d'être avec eux.
2 for they think up cruel plans and discuss how to cause trouble.
Car leur cœur pense à piller, et leurs lèvres parlent de nuire.
3 A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence.
4 Its rooms are filled by knowledge with all kinds of valuable and beautiful objects.
Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables.
5 If you have wisdom, you are strong; if you have knowledge, your power increases,
L'homme sage [est accompagné] de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
6 for with wise guidance you can go to war; you will be victorious by having many good advisors.
Car par la prudence tu feras la guerre avantageusement, et la délivrance consiste dans le nombre des conseillers.
7 Wisdom goes over the heads of stupid people; they have nothing to contribute when important matters are discussed.
Il n'y a point de sagesse qui ne soit trop haute pour le fou; il n'ouvrira point sa bouche à la porte.
8 Anyone who plans to do evil will be seen as a troublemaker.
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.
9 Plans thought up by stupid people are sinful. Everyone hates those who are scornful of others.
Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.
10 If you give up in times of trouble, it shows how weak you are.
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.
11 Rescue those who are being led away to be executed; save those who are stumbling on their way to be slaughtered.
Si tu te retiens pour ne délivrer point ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués,
12 If you say, “Look, we didn't know anything about this,” don't you think the God who judges your motives will see what's happening? He who watches over you knows, and he will pay people back for what they've done.
Parce que tu diras: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? et celui qui garde ton âme, ne le saura-t-il point? et ne rendra-t-il point à chacun selon son œuvre?
13 My son, eating honey is good for you; the honeycomb tastes sweet.
Mon fils, mange le miel, car il est bon; et le rayon de miel, car il est doux à ton palais.
14 In the same way, you should know that wisdom is good for you; if you find it, there will be a future for you, and your hope will not be crushed.
Ainsi sera à ton âme la connaissance de la sagesse, quand tu l'auras trouvée; et il y aura une [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
15 Don't be like a criminal waiting to ambush the home of good people; don't attack the place where they live.
Méchant, n'épie point le domicile du juste, et ne détruis point son gîte.
16 Those who do right may fall down seven times, and still get up again; but the wicked are brought down by disaster.
Car le juste tombera sept fois, et sera relevé; mais les méchants tombent dans le mal.
17 Don't celebrate when your enemies fall; don't be glad when they trip up,
Quand ton ennemi sera tombé, ne t'en réjouis point; et quand il sera renversé, que ton cœur ne s'en égaye point;
18 otherwise when the Lord sees it, he'll be unhappy with you and won't punish your enemies as he planned.
De peur que l'Eternel ne [le] voie, et que cela ne lui déplaise, tellement qu'il détourne de dessus lui sa colère [sur toi.]
19 Don't get all upset over the wicked, or be jealous of those who do wrong,
Ne te dépite point à cause des gens malins; ne porte point d'envie aux méchants;
20 for evil people have no future—the lamp of the wicked will be snuffed out.
Car il n'y aura point de [bonne] issue pour le méchant, et la lampe des méchants sera éteinte.
21 My son, honor the Lord and the king, and don't join those who are rebellious,
Mon fils, crains l'Eternel, et le Roi; et ne te mêle point avec des gens remuants.
22 for disaster will suddenly fall on them. Who knows how the Lord and king will punish them?
Car leur calamité s'élèvera tout d'un coup; et qui sait l'inconvénient qui arrivera à ces deux-là?
23 These are more sayings of the wise: Showing favoritism when passing judgment is wrong.
Ces choses aussi sont pour les sages. Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes en jugement.
24 Those who tell the guilty, “You're innocent,” will be cursed by the people and hated by the nation,
Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations l'auront en détestation.
25 while those who convict the guilty will be appreciated, and will receive a rich blessing.
Mais pour ceux qui le reprennent, ils en retireront de la satisfaction, et la bénédiction que les biens accompagnent se répandra sur eux.
26 An honest answer is a kiss on the lips.
Celui qui répond avec justesse fait plaisir [à celui qui l'écoute.]
27 Do the work you need to do outside first, then prepare and sow your fields, and only after that start building your house.
Range ton ouvrage dehors, et l'apprête au champ qui est à toi, et puis bâtis ta maison.
28 Don't testify against your neighbors without having a good reason, and don't tell lies.
Ne sois point témoin contre ton prochain, sans qu'il en soit besoin; car voudrais-tu t'en faire croire par tes lèvres?
29 Don't say to yourself, “I'm going to do to him what he did to me! I'll pay him back for what he's done!”
Ne dis point: comme il m'a fait, ainsi lui ferai-je; je rendrai à cet homme selon ce qu'il m'a fait.
30 I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.
J'ai passé près du champ de l'homme paresseux, et près de la vigne de l'homme dépourvu de sens;
31 It was all overgrown with thorns, the ground was covered with weeds, and the stone wall had fallen down.
Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
32 As I looked I thought about it, and what I saw taught me a lesson:
Et ayant vu cela, je le mis dans mon cœur, je le regardai, j'en reçus de l'instruction.
33 You may say, “Please, just a little more sleep, a little longer snooze, a little more folding of the arms to rest”—
Un peu de dormir, un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras pour demeurer couché,
34 and poverty will attack you like a robber, destitution like an armed warrior.
Et ta pauvreté viendra [comme] un passant; et ta disette, comme un soldat.