< Proverbs 23 >
1 When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
2 and cut down if you have a big appetite.
Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
3 Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
5 It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
6 Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
7 for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
8 You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
9 Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
10 Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
11 for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
12 Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
13 Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
14 If you use physical correction you can save them from death. (Sheol )
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
15 My son, if you think wisely then I'll be happy;
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
16 I'll be delighted when you say what's right.
Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
18 for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
19 Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
20 Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
21 For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
22 Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
23 Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
24 Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
25 Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
26 My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
27 A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
28 Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
29 Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 —those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
31 Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
32 In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
33 You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
34 You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
35 “People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”
Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.