< Proverbs 23 >
1 When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 and cut down if you have a big appetite.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
その珍饈を貪り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞実ならず
8 You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出し懇懃の言もむなしくならん
9 Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
汝の心を教に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 If you use physical correction you can save them from death. (Sheol )
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol )
15 My son, if you think wisely then I'll be happy;
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 I'll be delighted when you say what's right.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
そは必ず應報ありて汝の望は廃らざればなり
19 Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
わが子よ汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貪る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
それ妓婦は深き抗のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 争端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 —those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
洒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 “People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと