< Proverbs 23 >

1 When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
Quando tu sederai [a tavola] con alcun signore, Per mangiar con lui, Considera attentamente quello che [sarà] dinanzi a te;
2 and cut down if you have a big appetite.
[Altrimenti], se tu [sei] ingordo, Tu ti metterai un coltello alla gola.
3 Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
Non appetire le sue delizie; Perciocchè sono un cibo fallace.
4 Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
Non affaticarti per arricchire; Rimanti della tua prudenza.
5 It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
In un batter d'occhio [le ricchezze] non [sono più]; Perciocchè ad un tratto si fanno delle ale; [E sono] come un'aquila, che se ne vola in aria.
6 Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
Non mangiare il pan dell'uomo che è d'occhio maligno, E non appetire le sue delizie.
7 for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
Perciocchè, come egli è villano nell'anima sua, Così egli ti dirà: Mangia, e bevi; Ma il cuor son non [sarà] teco.
8 You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
Tu vomiterai il boccone [che ne] avrai mangiato, Ed avrai perduti i tuoi ragionamenti piacevoli.
9 Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
Non parlare in presenza dello stolto; Perciocchè egli sprezzerà il senno de' tuoi ragionamenti.
10 Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
Non rimuovere il termine antico; E non entrare ne' campi degli orfani.
11 for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
Perciocchè il lor riscotitore [è] potente; Egli difenderà la causa loro contro a te.
12 Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
Porgi il tuo cuore all'ammaestramento, E le tue orecchie a' detti della scienza.
13 Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
Non risparmiare la correzione al fanciullo; Benchè tu lo batti con la verga, non [però] morrà.
14 If you use physical correction you can save them from death. (Sheol h7585)
Tu lo batterai con la verga, E libererai l'anima sua dall'inferno. (Sheol h7585)
15 My son, if you think wisely then I'll be happy;
Figliuol mio, se il tuo cuore è savio, Il mio cuore altresì se ne rallegrerà.
16 I'll be delighted when you say what's right.
E le mie reni gioiranno, Quando le tue labbra parleranno cose diritte.
17 Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
Il cuor tuo non porti invidia a' peccatori; Anzi [attienti] sempre al timore del Signore.
18 for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
Perciocchè, se vi è premio, La tua speranza non sarà troncata.
19 Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
Ascolta, figliuol mio, e sii savio; E addirizza il tuo cuore nella [diritta] via.
20 Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
Non esser de' bevitori di vino; [Nè] de' ghiotti mangiatori di carne.
21 For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
Perciocchè l'ubbriaco ed il ghiotto impoveriranno; Ed il sonnecchiare farà vestire stracci.
22 Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
Ubbidisci a tuo padre, il qual ti ha generato; E non isprezzar tua madre, quando sarà divenuta vecchia.
23 Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
Compera verità, e non vender[la], [Compera] sapienza, ammaestramento, ed intendimento.
24 Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
Il padre del giusto gioirà grandemente; E chi avrà generato un savio, ne avrà allegrezza.
25 Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
[Fa]' che tuo padre e tua madre si rallegrino; E che quella che ti ha partorito gioisca.
26 My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
Figliuol mio, recami il tuo cuore, E gli occhi tuoi guardino le mie vie.
27 A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
Perciocchè la meretrice [è] una fossa profonda, E la straniera un pozzo stretto.
28 Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
Ed anche ella sta agli agguati, come un ladrone; Ed accresce [il numero de]'malfattori fra gli uomini.
29 Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
A cui [avvengono] i guai? a cui i lai? A cui le contese? a cui i rammarichi? A cui le battiture senza cagione? a cui il rossore degli occhi?
30 —those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
A quelli che si fermano lungamente appresso il vino; A quelli che vanno cercando da mescere.
31 Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
Non riguardare il vino, quando rosseggia, Quando sfavilla nella coppa, [E] cammina diritto.
32 In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
Egli morderà alla fine come il serpente, E pungerà come l'aspido.
33 You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
[Allora] gli occhi tuoi vedranno cose strane, E il tuo cuore parlerà cose stravolte.
34 You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
E tu sarai come chi giace in mezzo al mare, E come chi dorme in su la cima dell'albero della nave.
35 “People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”
[Tu dirai: ] Altri mi ha battuto, ed io non ne ho sentita la doglia; Altri mi ha pesto, [ed] io non me ne sono avveduto; Quando mi risveglierò? io tornerò a cercarlo ancora.

< Proverbs 23 >