< Proverbs 23 >

1 When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
Quand tu seras assis pour manger avec le prince, considère attentivement ce qui est servi devant toi;
2 and cut down if you have a big appetite.
Mets un couteau à ta gorge, si cependant tu es maître de ton âme.
3 Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
Ne désire pas des aliments de celui chez qui est un pain de mensonge.
4 Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
Ne travaille pas à t’enrichir; mais à ta prudence mets des bornes.
5 It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
Ne lève pas tes yeux vers des richesses que tu ne peux avoir; parce qu’elles se feront des ailes comme celles d’un aigle, et s’envoleront au ciel.
6 Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
Ne mange pas avec un homme envieux, et ne désire pas de ses mets;
7 for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
Parce que, semblable à un devin et à un augure, il juge de ce qu’il ignore. Mange et bois, te dira-t-il, et son cœur n’est pas avec toi.
8 You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
Les aliments que tu avais mangés, tu les rejetteras; et tu perdras tes sages discours.
9 Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
Ne parle pas à l’oreille des insensés, parce qu’ils mépriseront la doctrine que tu leur auras enseignée par tes paroles.
10 Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
Ne touche pas aux bornes des petits; et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
Car leur proche est puissant; et lui-même jugera contre toi leur cause.
12 Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
Que ton cœur s’avance vers la doctrine, et tes oreilles vers les paroles de la science.
13 Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
Ne soustrais pas à l’enfant la discipline; car si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
14 If you use physical correction you can save them from death. (Sheol h7585)
Tu le frapperas donc de la verge; et de l’enfer tu délivreras son âme. (Sheol h7585)
15 My son, if you think wisely then I'll be happy;
Mon fils, si ton esprit est sage, mon cœur se réjouira avec toi;
16 I'll be delighted when you say what's right.
Et mes reins exulteront, lorsque tes lèvres parleront droiture.
17 Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs; mais dans la crainte du Seigneur sois tout le jour;
18 for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
Parce que tu auras l’espérance à ton dernier moment, et que ton attente ne sera pas frustrée.
19 Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
Ecoute, mon fils, et sois sage; et dirige ton esprit dans la bonne voie.
20 Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
Ne te trouve pas dans les festins des buveurs, ni dans les orgies de ceux qui apportent des viandes pour manger ensemble.
21 For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
Car ceux qui passent le temps à boire et qui payent leur écot, se ruineront, et l’assoupissement sera vêtu de haillons.
22 Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
Ecoute ton père qui t’a engendré; et ne méprise pas ta mère, lorsqu’elle aura vieilli.
23 Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
Achète la vérité, et ne vends pas la sagesse, la doctrine et l’intelligence.
24 Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
Le père du juste exulte; celui qui a engendré le sage se réjouira en lui.
25 Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
Que ton père et ta mère se réjouissent; et qu’elle exulte, celle qui t’a enfanté.
26 My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
Donne-moi ton cœur, mon fils; et que tes yeux gardent mes voies.
27 A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
Car c’est une fosse profonde, qu’une prostituée; et un puits étroit, qu’une étrangère.
28 Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
Elle dresse des embûches sur la voie comme un voleur; et ceux qu’elle verra n’être pas sur leurs gardes, elle les tuera.
29 Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
À qui malheur? au père de qui malheur? à qui les querelles? à qui les fosses? à qui les blessures sans motifs? à qui le trouble des yeux?
30 —those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
N’est-ce pas à ceux qui s’arrêtent à boire le vin, et qui prennent goût à vider des coupes pleines?
31 Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
Ne regarde pas le vin, quand il jaunit, lorsque sa couleur brille dans le verre: il entre doucement;
32 In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
Mais à la fin, il mordra comme une couleuvre: et comme le basilic, il répandra son venin.
33 You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
Tes yeux verront les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses.
34 You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
Et tu seras comme un homme dormant au milieu de la mer, et comme un pilote assoupi, le gouvernail ayant été perdu;
35 “People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”
Et tu diras: Ils m’ont frappé, mais je n’en ai pas souffert; ils m’ont traîné, et moi je ne l’ai pas senti: quand me réveillerai-je, et trouverai-je encore du vin?

< Proverbs 23 >