< Proverbs 22 >
1 A good reputation is a much better choice than plenty of money; respect is better than silver and gold.
Magac wanaagsan baa laga doortaa maal badan, Oo nimcana waa ka wanaagsan tahay lacag iyo dahab.
2 The rich and the poor have this in common: the Lord created them all.
Taajirka iyo miskiinku way wada kulmaan, Oo Rabbigu waa kii kulligood sameeyey.
3 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and pay for it.
Ninkii miyir lahu sharkuu arkaa, wuuna dhuuntaa, Laakiinse garaadlaawayaashu way iska sii maraan, waana la taqsiiraa.
4 The reward you receive for being humble and respecting the Lord is wealth, honor, and life.
Is-hoosaysiinta iyo Rabbiga ka cabsashadiisa abaalgudkoodu Waxaa weeyaan hodantinimo iyo sharaf iyo nolol.
5 Thorns and traps lie in the path of crooked people; those who value their lives will stay away from them.
Qodxan iyo dabinnaba waxay yaalliin jidka ninka qalloocan, Laakiinse kii naftiisa dhawraa waa ka fogaan doonaa iyaga.
6 Teach children the right way to live, and when they grow up they'll go on doing so.
Ilmo u rabbee siduu ku socon lahaa, Oo isna xataa markuu gaboobo kama leexan doono.
7 The rich rule the poor, and borrowers are slaves to their lenders.
Taajirku masaakiintuu u taliyaa Oo kii wax amaahdaana midiidin buu u yahay kii wax amaahiya.
8 Those who sow injustice will reap disaster, and the angry beatings they inflict on others will be stopped.
Kii xumaan beeraa wuxuu goosan doonaa belaayo, Oo usha cadhadiisuna way dhammaan doontaa.
9 If you're generous, you'll be blessed, for you share your food with those in need.
Kii il deeqsiya lahu wuu barakoobi doonaa, Waayo, isagu wuxuu cuntadiisa wax ka siiyaa masaakiinta.
10 Get rid of the scornful, and you'll get rid of conflict too—no more arguments or insults!
Kan wax quudhsada eri, oo muranku wuu bixi doonaa, Dirirta iyo cayduna way dhammaan doonaan.
11 Anyone who loves sincerity and a gracious way of speaking will have the king as their friend.
Kii daahirsanaanta qalbiga jecel, Oo bushimihiisu nimco leeyihiin, xataa boqorka ayaa saaxiibkiis ahaan doona.
12 The Lord watches over true knowledge, but counteracts the words of liars.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
13 Lazy people make claims like, “There's a lion outside! I might be killed if I go out there!”
Kii caajis ahu wuxuu yidhaahdaa, Libaax baa dibadda jooga, Oo jidka dhexdiisa ayaa laygu dili doonaa.
14 The seductive words of an immoral woman are a dangerous trap—if the Lord's angry with you, then you'll fall right in.
Naago qalaad afkoodu waa god dheer, Oo waxaa ku dhici doona kii xagga Rabbiga laga nacay.
15 Children are naturally foolish; physical correction helps them to see sense.
Nacasnimadu waxay ku xidhan tahay qalbiga ilmaha. Laakiinse usha edbintu way ka fogayn doontaa.
16 If you oppress the poor to make yourself rich, or if you're generous to the rich, you'll end up poor yourself.
Kii miskiinka u dulma inuu maal korodhsado, Iyo kii taajirka wax siiyaaba hubaal way baahnaan doonaan.
17 Pay attention and listen to the words of the wise, and think carefully about my teachings—
Dhegta u dhig, oo erayada kuwa caqliga leh maqal, Oo qalbigana aqoontayda u jeedi.
18 for it's good to keep them in mind so you can be ready to share them.
Waayo, waa wax wanaagsan haddii aad uurka ku haysatid, Oo hadday dhammaantood bushimahaaga diyaar ku ahaadaan.
19 I'm explaining this to you today so you can trust in the Lord—yes, you!
Bal eeg, adigaan maanta iyaga ku ogeysiiyey, Inaad Rabbiga aaminsan tahay.
20 Haven't I written down for you thirty sayings of advice and wisdom?
Miyaanan waxyaalo wanaagsan kuugu qorin Talooyinka iyo aqoonta,
21 They are to make it clear to you what's right and true, so you can give a truthful explanation to those who sent you.
Si aan kuu ogeysiiyo hubaasha erayada runta, Inaad erayada runta uga jawaabtid kuwii ku soo diray?
22 For you shouldn't steal from the poor just because they're poor; and you shouldn't crush those with limited means in court,
Miskiinka ha dhicin, waayo, isagu waa miskiin, Oo kan dhibaataysanna meesha iridda ha ku dulmin,
23 for the Lord will plead their case, and he will take back whatever was stolen from them.
Waayo, Rabbiga ayaa dacwadooda u qaadi doona, Oo kuwa iyaga dhaca naftoodana wuu dhici doonaa.
24 Don't make friends with someone who gets upset easily; don't associate with angry people,
Ha la saaxiibin nin xanaaq badan, Oo nin cadho kululna waa inaanad la socon,
25 in case you learn to be like them and make a mess of your life.
Waaba intaas oo aad jidkiisa baratid, Oo aad naftaadana dabin ku riddid.
26 Don't shake hands and guarantee someone's debt,
Ha noqonin sida kuwa gacanta dhaar ugu dhiiba, Ama sida kuwa deyman u dammiinta.
27 for if you can't pay, why should your bed be taken away from beneath you?
Haddaanad haysan wax aad bixiso, Bal muxuu sariirtaada hoostaada uga la bixi?
28 Don't move ancient boundary markers that your forefathers put in place.
Soohdinta hore oo ay awowayaashu dhigeen Innaba ha durkin.
29 If you see someone skilled in what they do, they'll work for kings and not for ordinary people.
Miyaad aragtaa nin shuqulkiisa ku dadaala? Isagu wuxuu istaagi doonaa boqorro hortood. Oo kuwa hoose hortoodana ma istaagi doono.